2 Corinthians 6:8 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
dicsőség és gyalázat által, rossz és jó hír által; mint ámítók és mégis igazak,
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
dicsőségben és gyalázatban, rágalmazásban és dicséretben, mint ámítók, és mégis igazak,
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Dicsőség és gyalázat által, rossz és jó hír által; mint hitetők, és igazak;
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
dicsőségben és megszégyenülésben, gyalázatban és jó hírnévben, mint csábítók, de mégis igazmondók,
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
tisztesség által és gyalázat által, rágalmazás által és megbecsülés által; mint ámítók és mégis igazak,
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Az emberek néha dicsérnek, máskor szidalmaznak bennünket. Van, aki rosszat, van, aki jót mond rólunk. Néha csalóknak tartanak minket, pedig csak az igazat mondjuk.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
dicsőségben és becstelenségben, gyalázatban és jó hírnévben; mint csábítók és mégis igazmondók;
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Dicsőségben, gyalázatban, ócsárlás s magasztalás között; Mint ámítók és mégis igazak,
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
dicsőség és gyalázat által, rossz és jó hír által; mint ámítok és mégis igazak,
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
tisztelet és becstelenség, gyalázat és jó hirnév mellett, mint csábítók és mégis igazmondók,
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
dicsőség és gyalázat által, rossz és jó hír által, mint ámítók és igazak,
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
dicsőség és gyalázat által, rossz és jó hír által; mint ámítók, pedig igazak;
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
dicsőség és gyalázat által, rossz és jó hírnév által, mint ámítók és valóigazat mondók,
Hungarian CSIA
dicsőségen és gyalázaton át, rossz híren és jó híren keresztül, mintha tévelyítők volnánk, pedig igazak vagyunk,
Hungarian EFO
Az emberek néha dicsérnek, máskor szidalmaznak bennünket. Van, aki rosszat, van, aki jót mond rólunk. Néha csalóknak tartanak minket, pedig csak az igazat mondjuk.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
dicsőségben és gyalázatban, rossz hírben és jó hírben, mint ámítók és igazak,
Hungarian RUF
dicsőségben és gyalázatban, rossz hírben és jó hírben, mint ámítók és igazak,