2 Corinthians 7:3 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Nem vádképen mondom ezt; hiszen előbb mondtam, hogy szívünkben vagytok, hogy együtt haljunk meg és együtt éljünk.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Nem vádként mondom, hiszen az előbb mondtam, hogy szívünkben vagytok, hogy együtt haljunk, együtt éljünk.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Nem vádképen mondom; hisz előbb mondottam, hogy szívünkben vagytok, hogy együtt haljunk, együtt éljünk.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Nem rosszallásképpen mondom, hiszen az előbb megmondtam, hogy életre - halálra szívünkben vagytok.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Nem azért mondom ezt, hogy vádoljalak titeket; hiszen az előbb mondtam, hogy szívünkbe vagytok zárva, hogy együtt éljünk, együtt haljunk.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Nem azért mondom ezt, hogy hibáztassalak titeket, hiszen a szívembe zártalak benneteket. Mert akár élünk, akár meghalunk, együtt leszünk veletek.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Nem kárhoztatásotokra mondom ezt; hiszen az előbb mondtam, hogy életre-halálra a szívünkben vagytok.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Nem vádként mondom ezt. Imént mondtam, szeretlek titeket, együtt élek, együtt halok tiveletek.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Nem ítéletképpen mondom, hiszen előbb mondtam, hogy szívünkben vagytok és életre halálra egyek vagyunk.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Ezt nem vádolásképen mondom; hiszen már azelőtt mondottuk, hogy szivünkben vagytok, hogy együtt haljunk, és együtt éljünk.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Nem vádképpen mondom, hisz előbb mondtam, hogy szívünkben vagytok, hogy együtt haljunk, együtt éljünk.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Nem kárhoztatásul mondom; hiszen az imént mondtam, hogy úgy szíveinkben vagytok, hogy veletek halunk, veletek élünk.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
nem elítélésképpen mondom, mert előre kijelentettem, hogy szíveinkben vagytok, úgyhogy veletek együtt halunk és együtt élünk.
Hungarian CSIA
Nem kárhoztatásotokra mondom, mert hiszen előre megmondtam, hogy bent vagytok szívünkben, hogy együtt haljunk, és együtt éljünk.
Hungarian EFO
Nem azért mondom ezt, hogy hibáztassalak titeket, hiszen a szívembe zártalak benneteket. Mert akár élünk, akár meghalunk, együtt leszünk veletek.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Nem vádképpen mondom, hiszen az előbb mondottam, hogy szívünkben vagytok, hogy együtt éljünk, és együtt haljunk.
Hungarian RUF
Nem vádképpen mondom, hiszen az előbb megmondtam, hogy szívünkben vagytok, hogy együtt éljünk, és együtt haljunk.