2 John 1:10 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Ha valaki hozzátok megy és ezt a tanítást nem viszi közétek, ne fogadjátok be házatokba és ne köszöntsétek,
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Ha valaki elmegy hozzátok, és nem ezt a tanítást viszi, ne fogadjátok azt be házatokba, és ne is köszöntsétek,
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Ha valaki elmegy hozzátok és nem ezt a tudományt viszi, ne fogadjátok azt be házatokba, és azt ne köszöntsétek;
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Ha jön hozzátok valaki, és nem így tanít, ne fogadjátok be házatokba, még csak ne is üdvözöljétek.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Ha valaki hozzátok érkezik, és nem ezt a tanítást viszi magával, az olyan embert ne fogadjátok be házatokba, ne is köszöntsétek őt;
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Ha valaki hozzátok érkezik, de nem ezt tanítja, azt be se engedjétek az otthonotokba, sőt még csak ne is köszöntsétek!
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Ha valaki hozzátok jön, és nem ezt a tanítást hozza magával, ne fogadjátok be őt házatokba, még azt se mondjátok neki: „Üdv neked!”.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Aki hozzátok megy s nem ezt a tudományt viszi magával, ne fogadjátok be a házatokba s ne üdvözöljétek.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Ha valaki hozzátok megy, és ezt a tanítást nem viszi közétek, ne fogadjátok be házatokba és ne köszöntsétek,
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Ha valaki hozzátok jön és e tanítást nem hozza magával, ne fogadjátok be őt házatokba, sőt ne is üdvözöljétek őt.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Ha valaki hozzátok megy, és nem ezt a tanítást viszi, ne fogadjátok be házatokba, és ne köszöntsétek,
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Ha valaki hozzátok megy, és ezt a tanítást nem viszi, azt ne fogadjátok házatokba, és ne köszönjetek neki;
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
ha valaki hozzátok megy és nem ezt a tan(ítás)t viszi, nehogy befogadjátok házatokba, és nehogy köszöntsétek („örömet kívánjatok” neki).
Hungarian CSIA
Ha valaki hozzátok megy, és nem viszi ezt a tudományt, ne fogadjátok azt házatokba, örömkívánással se köszöntsétek.
Hungarian EFO
Ha valaki hozzátok érkezik, de nem ezt tanítja, azt be se engedjétek az otthonotokba, sőt még csak ne is köszöntsétek!
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Ha valaki hozzátok érkezik, és nem ezt a tanítást viszi, ne fogadjátok be a házatokba, és ne köszöntsétek,
Hungarian RUF
Ha valaki hozzátok érkezik, és nem ezt a tanítást viszi, ne fogadjátok be a házatokba, és ne köszöntsétek,