2 John 1:6 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
És ez a szeretet, hogy járjunk az ő parancsolatai szerint. Ez a parancsolat, amint kezdettől fogva hallottátok, hogy abban járjatok.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Ez a szeretet abban áll, hogy járjunk az ő parancsolatai szerint. Ez a parancs az, amit kezdettől fogva hallottatok, hogy aszerint éljetek.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És ez a szeretet, hogy járjunk az ő parancsolatai szerint. Ez a parancsolat, a mint kezdettől fogva hallottátok, hogy abban járjatok.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
A szeretet abban áll, hogy parancsai szerint cselekedjünk. Parancsa pedig az, hogy amint kezdettől fogva hallottátok, szeretetben éljetek.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
És a szeretet az, hogy Isten parancsolatai szerint éljünk; ez az a parancsolat: Gyakoroljátok a szeretetet úgy, amint azt eleitől fogva hallottátok.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Az isteni szeretet azt jelenti, hogy Isten parancsai szerint élünk. S ez a parancs, amint azt kezdettől fogva hallottátok, így szól: az isteni szeretetnek megfelelően éljetek!
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
A szeretet az, ha az ő parancsai szerint járunk. Mert az a parancs, hogy amit kezdettől fogva hallottátok, aszerint járjatok.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
A szeretet pedig az ő parancsolatainak teljesítése. A parancsolat ellenben, amint eleitől fogva hallottátok, annak megtartása.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
És a szeretet az, hogy járjunk az ő parancsolatai szerint. Ez az a parancsolat, amit kezdettől fogva hallottatok, hogy abban járjatok.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
És ebben áll a szeretet, hogy az ő parancsolatai szerint járjunk. Mert ez a parancsolat, hogy amint kezdettől fogva hallottátok, aszerint járjatok.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
A szeretet pedig az, hogy az ő parancsolatai szerint járunk. Ez tehát a parancsolat, mint ahogy kezdettől fogva hallottátok, hogy abban járjatok.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És ez a szeretet, hogy járjunk az ő parancsolatai szerint. Ez a parancsolat, hogy amint kezdettől fogva hallottátok, úgy járjatok abban.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
és ez a szeretet azért van, hogy járjunk a parancs(olat)a szerint, ez a parancs(olat) az, hogy amint hallottátok kezdettől fogva, abban járjatok,
Hungarian CSIA
S a szeretet abban áll, hogy rendelkezései szerint járjunk. A rendelkezés pedig, melyet kezdettől fogva hallottatok, azt mondja, hogy benne járjatok.
Hungarian EFO
Az isteni szeretet azt jelenti, hogy Isten parancsai szerint élünk. S ez a parancs, amint azt kezdettől fogva hallottátok, így szól: az isteni szeretetnek megfelelően éljetek!
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Ez a szeretet pedig azt jelenti, hogy az ő parancsai szerint élünk: ez a parancs viszont az, amelyről kezdettől fogva hallottátok, hogy aszerint kell élnetek.
Hungarian RUF
Ez a szeretet pedig azt jelenti, hogy az ő parancsolatai szerint élünk: ez a parancsolat viszont az, amelyről kezdettől fogva hallottátok, hogy aszerint kell élnetek.