2 Kings 10:13 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És itt Akháziának, a Júda királyának atyjafiaira talált Jéhu, és monda: Kik vagytok? És felelének azok: Akházia atyjafiai vagyunk, és alájöttünk, hogy köszöntsük a király gyermekeit és a királyné fiait.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Ott találkozott Ahazjának, Júda királyának a rokonaival. Megkérdezte tőlük: „Kik vagytok?” Ők ezt válaszolták: „Ahazjának, Júda királyának rokonai vagyunk. Látogatóba megyünk Izráel királyának fiaihoz, és a király anyjának fiaihoz.”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
találkozott Ahaszjának, Júda királyának testvéreivel s azt mondta nekik: „Kik vagytok?” Azok azt felelték: „Ahaszja testvérei vagyunk s lemegyünk, hogy köszöntsük a király fiait s a királynő fiait.”
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
találkozott Ahazjának, Júda királyának a testvéreivel Jéhú, és megkérdezte: Kik vagytok? Ők így feleltek: Ahazjá testvérei vagyunk, és lejöttünk, hogy köszöntsük a király gyermekeit meg a királyné fiait.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
hogy Jéhu rájuk bukkant Ahazjá júdai király testvéreire, és azt mondta: Kik vagytok ti? Mikor azt mondták: Ahazjá testvérei vagyunk mi, és a király fiait meg az anyakirályné fiait meglátogatni jöttünk le;
Hungarian EFO
Ott találkozott Ahazjának, Júda királyának a rokonaival. Megkérdezte tőlük: „Kik vagytok?” Ők ezt válaszolták: „Ahazjának, Júda királyának rokonai vagyunk. Látogatóba megyünk Izráel királyának fiaihoz, és a király anyjának fiaihoz.”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
amikor találkozott Jéhú Ahazjának, Júda királyának a testvéreivel. Megkérdezte: Kik vagytok? Ők így feleltek: Ahazjának a testvérei vagyunk, és azért megyünk, hogy köszöntsük a királyfiakat meg az anyakirálynő fiait.
Hungarian RUF
amikor találkozott Jéhú Ahazjának, Júda királyának a testvéreivel. Megkérdezte: Kik vagytok? Ők így feleltek: Ahazjának a testvérei vagyunk, és azért megyünk, hogy köszöntsük a király fiait meg az anyakirálynő fiait.