2 Kings 10:16 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És monda: Jer velem és lásd meg, mint állok bosszút az Úrért. És [vele együtt] vitték őt az ő szekerén.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Majd ezt mondta neki: „Gyere velem, és lásd meg, hogyan állok bosszút az Örökkévaló iránti féltékeny szeretetemtől hajtva!” Így Jónádábot Jéhú magával vitte Samáriába.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
és azt mondta neki: „Gyere velem s lásd buzgalmamat az Úrért.” Helyet adott tehát neki szekerén,
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Ezt mondta: Gyere velem, és lásd meg, hogyan állok bosszút az ÚRért. És vele együtt vitték őt az ő harci szekerén.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
és azt mondta: Jer velem és meglátod, milyen féltékeny vagyok az Úrra; és elvitték azt az ő szekerén.
Hungarian EFO
Majd ezt mondta neki: „Gyere velem, és lásd meg, hogyan állok bosszút az Örökkévaló iránti féltékeny szeretetemtől hajtva!” Így Jónádábot Jéhú magával vitte Samáriába.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Majd ezt mondta: Jöjj velem, és lásd meg, hogyan buzgólkodom az ÚRért. És magával vitte a harci kocsiján.
Hungarian RUF
Majd ezt mondta: Gyere velem, és lásd meg, hogyan buzgólkodom az Úr ért! És magával vitte a harci kocsiján.