2 Kings 21:6 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Hungarian (Karoli Bible 1908)
És átvivé a fiát a tűzön, és igézést és jegymagyarázást űzött és ördöngösöket és titokfejtőket tartott; sok gonosz dolgot cselekedék az Úr szemei előtt, hogy őt haragra ingerelje.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Átvitte a saját fiát a tűzön. Sokféle okkult dolgot gyakorolt: varázslást, és jelmagyarázást űzött, ezenkívül médiumokkal és halottidézőkkel is tanácskozott. Nagyon sok gonosz dolgot tett, amellyel haragra ingerelte az Örökkévalót.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Átvitte fiát a tűzön, jóslást és jövendölést űzött, halottidézőket szerzett és számos jóst tartott, hogy azt cselekedje, ami gonosz az Úr előtt és bosszantsa őt.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
A fiát is átvitte a tűzön, és igézést és jelmagyarázást űzött, meg ördöngösöket és titokfejtőket tartott. Az ÚR szemében sok gonosz dolgot cselekedett, hogy őt haragra ingerelje.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És átvitte fiát a tűzön, felhőnézést, bűvölést űzött, halottidézőket és jósmestereket tartott; sok olyat tett, ami rossz az Úr szemeiben, bosszantván őt.
Hungarian EFO
Átvitte a saját fiát a tűzön. Sokféle okkult dolgot gyakorolt: varázslást, és jelmagyarázást űzött, ezenkívül médiumokkal és halottidézőkkel is tanácskozott. Nagyon sok gonosz dolgot tett, amellyel haragra ingerelte az Örökkévalót.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
A fiát is elégette áldozatul. Varázslást és jelmagyarázást űzött, halottidézőket és jövendőmondókat tartott. Sok olyan dolgot vitt véghez, amit rossznak lát az ÚR, bosszantva őt.
Hungarian RUF
A fiát is elégette áldozatul. Varázslást és jelmagyarázást űzött, halottidézőket és jövendőmondókat tartott. Sok olyan dolgot vitt véghez, amit rossznak lát az Úr, bosszantva őt.