2 Kings 4:14 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Monda [Elizeus:] Mit lehetne tehát érette tennünk? Felele Géházi: Nincs fia és a férje vén ember.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Elizeus azt kérdezte Géházitól: „Mégis, mit lehetne tenni érte?” Géházi válaszolt: „Úgy tudom, nincs fia, és a férje már öreg.”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Erre ő azt mondta: „Mit akar tehát, hogy cselekedjem neki?” Azt mondta erre Giezi: „Ne is kérdezd, hiszen fia nincs, s a férje vén.”
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Elizeus azt mondta: Mégis, mit lehetne tenni érte? Géhazi így válaszolt: Nincs fia, és a férje idős.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Mikor pedig ő erre azt mondta: Tehát mit lehetne érte tenni; akkor Géházi mondta: Valóban, nincs neki fia, és a férje vén ember.
Hungarian EFO
Elizeus azt kérdezte Géházitól: „Mégis, mit lehetne tenni érte?” Géházi válaszolt: „Úgy tudom, nincs fia, és a férje már öreg.”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Elizeus ezt mondta: Mégis mit tehetnék érted? Géhazi közbeszólt: Hiszen nincs fia, a férje meg öreg.
Hungarian RUF
Elizeus ezt mondta: Mégis mit tehetnék érted? Géhazi közbeszólt: Hiszen nincs fia, a férje meg öreg.