2 Kings 4:16 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Hungarian (Karoli Bible 1908)
És monda [Elizeus:] Esztendő ilyenkorra fiút fogsz ölelni. És monda az: Ne, édes uram, Isten embere, ne mondj képtelen dolgot a te szolgálóleányodnak!
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Elizeus pedig ezt mondta neki: „Egy év múlva ilyenkor már a saját kicsi fiadat ringatod a karodban!” „Jaj, uram, te Isten embere vagy, ne hitegess engem ilyen lehetetlen dologgal!”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
azt mondta neki: „Esztendő fordultán, ebben az időben s ugyanebben az órában fiad lesz méhedben.” Ám ő azt felelte: „Ne, kérlek uram, Isten embere, ne hazudj szolgálódnak.”
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Akkor azt mondta Elizeus: Egy év múlva ilyenkor fiút fogsz ölelni. Ő ezt mondta: Ugyan, édes uram, Isten embere, ne mondj képtelen dolgot a te szolgálóleányodnak!
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
azt mondta: Esztendő ilyenkorra fiat fogsz ölelni; de az azt mondta: Ne, uram, Isten embere, ne csald meg szolgálóleányodat!
Hungarian EFO
Elizeus pedig ezt mondta neki: „Egy év múlva ilyenkor már a saját kicsi fiadat ringatod a karodban!” „Jaj, uram, te Isten embere vagy, ne hitegess engem ilyen lehetetlen dologgal!”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Elizeus így szólt: Egy év múlva fiút ölelsz. Az asszony így felelt: Ugyan, uram, Isten embere, ne ámítsd szolgálódat!
Hungarian RUF
Elizeus így szólt: Egy év múlva fiút ölelsz. Az asszony így felelt: Ugyan, uram, Isten embere, ne ámítsd a te szolgálóleányodat!