2 Kings 4:9 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Hungarian (Karoli Bible 1908)
És monda [az asszony] a férjének: Ímé úgy veszem észre, hogy az az Isten embere, a ki szüntelen erre jár által, szent ember;
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Egy idő múlva az asszony megkérte a férjét: „Nézd, látom, hogy ez az Elizeus, aki időnként nálunk vendégeskedik, Isten szent embere.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Erre az asszony azt mondta férjének: „Úgy veszem észre, hogy Istennek szent embere az, aki gyakorta erre jár mifelénk.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
És mondta az asszony a férjének: Íme, úgy veszem észre, hogy ez az Isten embere, aki szüntelen erre szokott járni, szent ember.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És az egyszer azt mondta férjének: Úgy veszem észre, kérlek, hogy Istennek egy szent embere az, aki mindig átjár hozzánk;
Hungarian EFO
Egy idő múlva az asszony megkérte a férjét: „Nézd, látom, hogy ez az Elizeus, aki időnként nálunk vendégeskedik, Isten szent embere.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Az asszony így szólt a férjéhez: Nézd csak, én tudom, hogy Isten szent embere az, aki mindig betér hozzánk.
Hungarian RUF
Az asszony így szólt a férjéhez: Nézd csak, én tudom, hogy Isten szent embere az, aki mindig betér hozzánk.