2 Kings 6:15 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Felkelvén pedig jókor reggel az Isten emberének szolgája, kiméne, és ímé seregek vették körül a várost, és lovak és szekerek. És monda néki az ő szolgája: Jaj, jaj, [édes] uram! mit cselekedjünk?
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Elizeus szolgája másnap reggel, ahogy fölkelt, rémülten látta, hogy a várost körbevette az ellenséges sereg a harci szekereivel. Így kiáltott: „Jaj, mester, most mit tegyünk?”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Amikor aztán reggel az Isten emberének szolgája felkelt és kiment, látta a sereget, a lovakat meg a szekereket a város körül s jelentette urának és azt mondta: „Jaj, jaj, jaj, uram, mitévők legyünk?”
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Amikor Isten emberének szolgája jókor reggel fölkelt, és kiment, íme, már seregek, lovak és harci szekerek vették körül a várost. Ekkor a szolgája így szólt hozzá: Jaj, jaj, édes uram, mit csináljunk?
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
úgyhogy mikor az Isten emberének szolgálattevője reggel korán felkelt és kiment, már sereg vette körül a várost, és ló és szekérhad. De mikor legénye azt mondta neki: Jaj, uram, mit csináljunk?
Hungarian EFO
Elizeus szolgája másnap reggel, ahogy fölkelt, rémülten látta, hogy a várost körbevette az ellenséges sereg a harci szekereivel. Így kiáltott: „Jaj, mester, most mit tegyünk?”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Amikor az Isten emberének a szolgája korán felkelt és kiment, már körülvette a várost a sereg lovakkal, meg harci kocsikkal. A szolgája így szólt hozzá: Jaj, uram! Mit tegyünk?
Hungarian RUF
Amikor az Isten emberének a szolgája korán felkelt és kiment, a sereg már körülvette a várost lovakkal meg harci kocsikkal. A szolgája így szólt hozzá: Jaj, uram! Mit tegyünk?