2 Kings 9:20 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Hírül adá [ezt] [is] az őrálló, mondván: Hozzájok ment ugyan; de nem jött vissza. De a hajtás olyan, mint Jéhunak, a Nimsi fiának hajtása; mert mint egy őrült, úgy hajt.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Az őrszem ismét jelentette Jórámnak: „A második küldött is odament a közeledő csapathoz, de ő sem tért vissza. De aki azt a harci szekeret vezeti, úgy hajt, mint egy őrült. Jéhú, Nimsi unokája szokott így hajtani.”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Jelentette erre az őr, s ezt mondta: „Eljutott hozzájuk, de nem tér vissza; a hajtás azonban olyan, mint Jéhunak, Námsi fiának hajtása, mert hanyatt-homlok hajtat.”
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Hírül adta ezt is az őrálló: Odament ugyan hozzájuk, de nem jött vissza. De aki jön, az úgy hajt, mint ahogyan Jéhú, Nimsi unokája szokott hajtani. Mert úgy hajt, mint egy őrült.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Az őr pedig jelentette, mondván: Hozzájuk érkezett, de nem tér vissza; de a hajtás olyan, mint Jéhunak, a Nimsi fiának hajtása, mert őrületesen hajt.
Hungarian EFO
Az őrszem ismét jelentette Jórámnak: „A második küldött is odament a közeledő csapathoz, de ő sem tért vissza. De aki azt a harci szekeret vezeti, úgy hajt, mint egy őrült. Jéhú, Nimsi unokája szokott így hajtani.”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Az őrszem jelentette, hogy ez is odaért hozzájuk, de nem tért vissza. De aki jön, az úgy hajt, ahogyan Jéhú, Nimsi unokája szokott hajtani, olyan eszeveszetten hajt.
Hungarian RUF
Az őrszem jelentette: Ez is odaért hozzájuk, de nem tért vissza. De aki jön, az úgy hajt, ahogyan Jéhú, Nimsí unokája szokott; éppolyan eszeveszetten hajt.