2 Peter 2:6 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
és ha Sodorna és Gomora városát elhamvasztotta, vég romlásra kárhoztatta és például állította ásóknak, akik majd istentelenek lesznek,
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Sodoma és Gomora városát is elhamvasztotta, és végromlásra kárhoztatta, intő például azoknak, akik istentelenek lesznek.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És [ha] Sodoma és Gomora városait elhamvasztotta, végromlásra kárhoztatta, például tévén azokra nézve, a kik istentelenkedni fognak;
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
A szodomaiak és gomorraiak városát is elhamvasztotta és végpusztulással büntette, intő például azok számára, akik a jövőben gonoszat tesznek.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
és ha Szodoma és Gomorra városát pusztulásra ítélte, és hamuvá égette, és intő példájává tette azoknak, akik a jövőben istentelenül élnek,
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Hasonlóképpen pusztulásra ítélte Isten Sodomát és Gomorát. Megégette azokat, hogy csak hamu maradt belőlük. Példájuk figyelmeztetésül szolgál az istentelen embereknek, hogy lássák, mi vár rájuk.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Szodoma és Gomorra városát is hamuvá égette, pusztulással büntette, példát állítva arra, hogy mi fog történni az istentelenekkel;
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Sodoma és Gomora városát pedig végromlásra kárhoztatva elhamvasztotta, hogy intő példa legyenek a hitetlen nemzedéknek,
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
és ha Sodorna és Gomora városát elhamvasztottá, végromlásra kárhoztatva, és például állítva őket az ezutáni istentelenek számára,
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
És a szodomaiak és gomorrhaiak városait hamuvá égetvén, pusztulásra kárhoztatta, például állítván őket azoknak, kik valamikor gonoszul cselekesznek;
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Sodoma és Gomora városait elhamvasztva pusztulásra ítélte, hogy példát állítson azoknak, akik majd istentelenkedni fognak.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
és Szodoma és Gomora városait elhamvasztván elsüllyedésre ítélte, példává tévén jövőre az istenteleneknek;
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Szodoma és Gomora városát elhamvasztotta, pusztulásra ítélte, hogy példát állítson azoknak, akik a jövőben elvetemültekké lesznek
Hungarian CSIA
ha Szodoma és Gomorra városokat romlásra ítélte és elhamvasztotta, példaképül azoknak, akik a jövőben istentelenekké lesznek,
Hungarian EFO
Hasonlóképpen pusztulásra ítélte Isten Sodomát és Gomorát. Megégette azokat, hogy csak hamu maradt belőlük. Példájuk figyelmeztetésül szolgál az istentelen embereknek, hogy lássák, mi vár rájuk.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Elhamvasztotta és pusztulásra ítélte Sodoma és Gomora városát, intő példaként azoknak, akik istentelenül élnek.
Hungarian RUF
Elhamvasztotta és pusztulásra ítélte Sodoma és Gomora városát, intő példaként azoknak, akik istentelenül élnek.