2 Peter 3:7 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
A mostani egek pedig és a föld, ugyanez által a szó által kíméltettek meg, és tűznek tartatnak fenn, az ítéletnek és az istentelen emberek pusztulásának napjára.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
A mostani egek és a föld pedig ugyanazon szó által megkímélve megmaradtak, hogy tűznek tartassanak fenn az ítéletnek és az istentelen emberek pusztulásának napjára.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
A mostani egek pedig és a föld, ugyanazon szó által megkíméltettek, tűznek tartatván fenn, az ítéletnek és az istentelen emberek romlásának napjára.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
A mostani eget és földet ugyanaz a szó őrizte meg, hogy fönntartsa az istentelenek elitélésének és kárhozatának napjára a tűz számára.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
a mostani egek és a mostani föld azonban ugyanazon isteni szóval tűznek tartattak meg, hogy az ítéletnek és az istentelen emberek elpusztulásának napjára maradjanak meg.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
A mostani eget és földet is ugyanez az isteni szó őrzi meg addig, amíg egy napon majd tűzben fog elpusztulni. Ez ugyanakkor fog megtörténni, amikor az istentelen embereket Isten megítéli és elpusztítja.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
A mostani eget és a földet ugyanaz az Ige őrizte meg a tűzre, az ítélet és az istentelen emberek pusztulásának napjára.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
a mostani eget és földet ellenben ugyanaz a szó megkímélte és a tűznek tartja fenn az ítélet és a hitetlen emberek elkárhozása napjára.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
A mostani eget és a földet ugyanez az (isteni) szó megkímélte, és a tűznek tartotta fenn, az ítéletnek és az istentelen emberek elpusztulásának napjára.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
A mostani ég és föld pedig ugyanazon ige által tűzre vannak szánva, az ítéletnek és az istentelen emberek romlásának napjára.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
A mostani egek pedig és a föld ugyanazon szó által félre lettek téve, a tűznek fenntartatva az ítéletnek és az istentelen emberek pusztulásának napjára.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
A mostani egek pedig és a föld ugyanazon ige által tűz számára vannak eltéve, és ítéletnek és az istentelen emberek elvesztésének napjára tartatnak fenn.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
a mostani egeket pedig és a földet ugyanaz a szó elnapolta a tűz számára, fenntartva az ítéletnek és az elvetemült emberek pusztulásának napjára.
Hungarian CSIA
a mostani egeket és földet ellenben ugyanaz a beszéd a tűz számára tartotta fenn, s hogy az ítéletnek és az istentelen emberek elveszésének napjára őrzi őket.
Hungarian EFO
A mostani eget és földet is ugyanez az isteni szó őrzi meg addig, amíg egy napon majd tűzben fog elpusztulni. Ez ugyanakkor fog megtörténni, amikor az istentelen embereket Isten megítéli és elpusztítja.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
a mostani egek és a föld pedig ugyanezen szó által megkímélve megmaradtak, hogy tűznek tartassanak fenn az ítéletnek és az istentelen emberek pusztulásának napjára.
Hungarian RUF
a mostani egek és a föld pedig ugyanezen szó által megkímélve megmaradtak, hogy tűznek tartassanak fenn az ítéletnek és az istentelen emberek pusztulásának napjára.