2 Samuel 1:6 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Felele az ifjú, ki a hírt hozta: Történetből felmenék a Gilboa hegyére, és ímé Saul az ő dárdájára támaszkodott vala, és ímé a szekerek és lovagok utólérék őtet.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
A fiatalember ezt felelte: „A csata közben éppen a Gilboa-hegyen voltam, amikor láttam, hogy a filiszteusok harci szekerei egyre közelebb nyomulnak Saul királyhoz, aki a lándzsájára támaszkodott.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Az ifjú, aki a hírt hozta neki, azt felelte: „Gilboa hegyére tévedtem, amikor Saul a dárdájára támaszkodva állt, s a harci szekerek és a lovasok már közeledtek hozzá.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Az ifjú így felelt: Éppen fölmentem a Gilbóahegyre, amikor Saul a dárdájára támaszkodott, és íme, a szekerek és a lovasok utolérték őt.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És azt mondta a legény, aki a jelentést tette neki: Véletlenül éppen a Gilboa hegyén voltam, és íme Saul a dárdájára volt támaszkodva, és a szekerek és lovasok éppen akkor érték őt utol,
Hungarian EFO
A fiatalember ezt felelte: „A csata közben éppen a Gilboa-hegyen voltam, amikor láttam, hogy a filiszteusok harci szekerei egyre közelebb nyomulnak Saul királyhoz, aki a lándzsájára támaszkodott.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
A hírhozó legény ezt felelte: Éppen a Gilbóa-hegyen voltam, és láttam, hogy Saul a lándzsájára támaszkodott, a hadi szekerek és a lovasok pedig feléje nyomultak.
Hungarian RUF
A hírhozó legény ezt felelte: Éppen a Gilbóa-hegyen voltam, és láttam, hogy Saul a lándzsájára támaszkodik, a hadi szekerek és a lovasok pedig feléje nyomulnak.