2 Samuel 12:22 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Hungarian (Karoli Bible 1908)
Monda ő: Míg a gyermek élt, addig bőjtöltem és sírtam; mert ezt mondottam: Ki tudja, talán az Úr könyörül rajtam, és megél a gyermek.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
„Amíg a gyermek élt — válaszolta Dávid —, böjtöltem és sírtam, mert azt gondoltam, ki tudja, talán az Örökkévaló megkönyörül rajtam, és a fiam életben marad.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Ő azt mondta: „Amikor még élt, böjtöltem és sírtam a gyermekért, mert azt mondtam: Ki tudja, hátha nekem ajándékozza őt az Úr, s életben marad a gyermek.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Ő így felelt: Amíg a gyermek élt, böjtöltem és sírtam, mert azt gondoltam, ki tudja, talán könyörül rajtam az ÚR, és életben marad a gyermek.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És azt mondta: Míg élt a gyermek, böjtöltem és sírtam; mert azt gondoltam: Ki tudja, az Úr könyörülhet rajtam, és a gyermek életben marad.
Hungarian EFO
„Amíg a gyermek élt — válaszolta Dávid —, böjtöltem és sírtam, mert azt gondoltam, ki tudja, talán az Örökkévaló megkönyörül rajtam, és a fiam életben marad.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Ő így felelt: Amíg a gyermek élt, böjtöltem és sírtam, mert ezt gondoltam: Ki tudja, talán könyörül rajtam az ÚR, és életben marad a gyermek.
Hungarian RUF
Ő így felelt: Amíg a gyermek élt, böjtöltem és sírtam, mert ezt gondoltam: Ki tudja, talán megkönyörül rajtam az Úr, és életben marad a gyermek.