2 Samuel 14:30 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Monda azért az ő szolgáinak: Nézzétek, a Joáb gazdasága az enyém mellett van, és ott van az ő árpája: menjetek el, és gyújtsátok fel tűzzel; és meggyújták az Absolon szolgái a gazdaságot tűzzel.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Végül Absolon ezt mondta szolgáinak: „Nézzétek, Jóáb földje szomszédos az én földemmel, és árpavetés érik rajta. Menjetek, és gyújtsátok föl!” Így is történt: a szolgák fölgyújtották Jóáb árpáját.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
azt mondta szolgáinak: „Tudjátok, hogy Joáb szántója az én szántóm mellett van, s árpavetés van rajta. Nos menjetek és borítsátok lángba.” Erre Absalom szolgái lángba borították Joáb vetését. Erre Joáb szolgái megszaggatták ruháikat, s elmentek urukhoz és azt mondták: „Absalom szolgái lángba borították a szántó egyik részét.”
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Ezért azt mondta szolgáinak: Nézzétek, Jóáb gazdasága az enyém mellett van, és ott van az árpája. Menjetek, és gyújtsátok föl! Absolon szolgái fölgyújtották a gazdaságot.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Erre ő azt mondta szolgáinak: Nézzétek, Jóáb tagja mellettem van, és neki ott árpája van, menjetek, gyújtsátok fel azt tűzzel.
Hungarian EFO
Végül Absolon ezt mondta szolgáinak: „Nézzétek, Jóáb földje szomszédos az én földemmel, és árpavetés érik rajta. Menjetek, és gyújtsátok föl!” Így is történt: a szolgák fölgyújtották Jóáb árpáját.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Akkor így szólt szolgáinak: Nézzétek, Jóáb birtoka az enyém mellett van, és ott árpája van neki. Menjetek és gyújtsátok föl! Föl is gyújtották Absolon szolgái azt a birtokot.
Hungarian RUF
Akkor így szólt szolgáinak: Nézzétek, Jóáb birtoka az enyém mellett van, és ott árpája van neki. Menjetek és gyújtsátok föl! Föl is gyújtották Absolon szolgái azt a birtokot.