2 Samuel 16:3 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Hungarian (Karoli Bible 1908)
És monda a király: Hol van most a te uradnak fia? Felele Siba a királynak: Ímé Jeruzsálemben marada, mert azt mondja: Visszaadja ma nékem Izráel háznépe az én atyámnak országát.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
„És hol van Meribbaal, a gazdád fia?” — kérdezte Dávid. „Jeruzsálemben maradt — válaszolta Cíbá —, mert azt mondta, hogy Izráel népe most fogja visszaadni neki nagyapjának, Saulnak a királyságát.”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Azt mondta erre a király: „Hol van urad fia?” Szíba erre azt felelte a királynak: „Ő Jeruzsálemben maradt, mert azt mondja: ‘Ma adja vissza nekem Izrael háza apám királyságát.’”
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
A király azt kérdezte: Hol van most uradnak a fia? Cíbá így felelt a királynak: Íme, Jeruzsálemben maradt, mert azt mondta: Visszaadja ma nekem Izráel háza népe az én apám országát.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És azt mondta a király: És hol van uradnak fia? És azt mondta Cibá a királynak: Ahol ott maradt Jeruzsálemben; mert azt gondolta: Ma adja vissza nekem Izráel háza atyám királyságát.
Hungarian EFO
„És hol van Meribbaal, a gazdád fia?” — kérdezte Dávid. „Jeruzsálemben maradt — válaszolta Cíbá —, mert azt mondta, hogy Izráel népe most fogja visszaadni neki nagyapjának, Saulnak a királyságát.”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Ekkor megkérdezte a király: Hol van uradnak a fia? Cíbá így felelt a királynak: Ő Jeruzsálemben maradt, mert azt mondta, hogy most adja vissza neki Izráel háza az apja királyságát.
Hungarian RUF
Ekkor megkérdezte a király: Hol van uradnak a fia? Cíbá így felelt a királynak: Ő Jeruzsálemben maradt, mert azt gondolja, hogy Izráel háza most visszaadja neki apja királyságát.