2 Samuel 18:29 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Monda akkor a király: Hogy van Absolon fiam? Felele Akhimás: Látám a nagy sereglést, mikor elküldé Joáb a király szolgáját és a te szolgádat; de nem tudom, mi történt.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
„Jól van-e Absolon, az a fiú?” — kérdezte a király. „Amikor Jóáb elküldött, láttam valami nagy kavarodást, de nem tudom, mi történt” — felelte Ahimaac.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Azt mondta ekkor a király: „Békén van-e a gyermek, Absalom?” Azt mondta erre Ahimaász: „Nagy csődületet láttam, amikor Joáb, a szolgád elküldött engem, a szolgádat, ó király, de egyebet nem tudok.”
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Akkor megkérdezte a király: Épségben van-e Absolon fiam? Ahimaac így felelt: Láttam a nagy zűrzavart, amikor Jóáb elküldte a király szolgáját és a te szolgádat is, így nem tudom, mi történt.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
A király pedig azt mondta: Jól van az ifjú, Absálom? És azt mondta Ahimaác: Láttam a nagy tolongást, mikor Jóáb elküldötte a király szolgáját, és szolgádat, de nem tudtam, mi az.
Hungarian EFO
„Jól van-e Absolon, az a fiú?” — kérdezte a király. „Amikor Jóáb elküldött, láttam valami nagy kavarodást, de nem tudom, mi történt” — felelte Ahimaac.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
De a király ezt kérdezte: Épségben van-e Absolon fiam? Ahimaac így felelt: Láttam egy nagy tömeget, de Jóáb elküldte a király egyik szolgáját meg a te szolgádat is, ezért nem tudom, mi történt.
Hungarian RUF
De a király ezt kérdezte: Épségben van-e az a fiú, Absolon? Ahímaac így felelt: Láttam egy nagy tömeget, de Jóáb elküldte a király egyik szolgáját meg a te szolgádat is, ezért nem tudom, mi történt.