2 Samuel 18:33 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Hungarian (Karoli Bible 1908)
És megháborodék a király, és felméne a kapu felett való házba, és síra, és ezt mondja vala mentében: [Szerelmes] fiam, Absolon! [édes] fiam, [édes] fiam, Absolon! bár én haltam volna meg te helyetted, Absolon, [édes] fiam, [szerelmes] fiam!
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Ekkor Dávid nagyon megrendült. A kapu fölött lévő szobába ment, és keservesen sírt. Egyre csak azt hajtogatta: „Ó, fiam, Absolon! Fiam, Absolon! Jaj, fiam! Bárcsak én haltam volna meg helyetted! Ó, fiam, Absolon! Fiam, fiam!”
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Ekkor a király mélyen megrendült. Fölment a kapu fölött levő házba, és sírt. És miközben ment, ezt mondta: Ó, fiam, Absolon! Én fiam, én fiam, Absolon! Bárcsak én haltam volna meg helyetted! Absolon, én fiam, én fiam!
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Erre megremegett a király és felment a kapu felházába és sírt, és így mondta mentében: Fiam, Absálom, fiam, fiam, Absálom, bárcsak én haltam volna meg helyetted, Absálom, fiam, fiam!
Hungarian EFO
Ekkor Dávid nagyon megrendült. A kapu fölött lévő szobába ment, és keservesen sírt. Egyre csak azt hajtogatta: „Ó, fiam, Absolon! Fiam, Absolon! Jaj, fiam! Bárcsak én haltam volna meg helyetted! Ó, fiam, Absolon! Fiam, fiam!”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
A király megrendült, fölment a kapu fölött levő helyiségbe, és sírt. És amíg ment, ezt mondogatta: Fiam, Absolon! Fiam, fiam, Absolon! Bárcsak én haltam volna meg helyetted, fiam, fiam, Absolon!