2 Samuel 20:8 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Mikor pedig ama nagy kősziklánál voltak, mely Gibeonnál van, Amasa jöve eleikbe; Joáb pedig ruhájába öltözvén, az ő ruháján felül derekához övedzett fegyvere a hüvelyében vala, mely mikor [Joáb ]ment, leesék.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Amikor a Gibeon melletti nagy sziklához érkeztek, Amásza jött velük szembe. Jóáb, aki teljes fegyverzetben volt, eléje ment, hogy köszöntse, és közben a tőrét a földre ejtette.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Amikor aztán annál a nagy kőnél voltak, amely Gibeonban van, Amásza, aki éppen odaért, találkozott velük. Joábot ekkor szoros, testhez álló ruha fedte, fölötte ágyékig csüngő, hüvelybe dugott kard övezte, amely azonban olyan volt, hogy egy kis mozdulattal döfésre készen ki lehetett rántani.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Mikor pedig ahhoz a nagy kősziklához értek, amely Gibeónnál van, eléjük jött Amászá. Jóáb pedig harci ruhájába volt öltözve. A ruháján kívül, a derekához övezve, a hüvelyében volt a fegyvere, amely kiesett, ahogy ment.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Már annál a nagy kőnél voltak, mely Gibeonban van, mikor Amászá elébük jött; és Jóábnak fel volt övezve ruhájára az öltönye, és azon volt egy öv, mellyel egy kard volt a derekára csatolva hüvelyében, úgyhogy mikor ő kilépett, az leesett.
Hungarian EFO
Amikor a Gibeon melletti nagy sziklához érkeztek, Amásza jött velük szembe. Jóáb, aki teljes fegyverzetben volt, eléje ment, hogy köszöntse, és közben a tőrét a földre ejtette.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Amikor ahhoz a nagy kőhöz érkeztek, amely Gibeónnál van, eléjük jött Amászá. Jóábnak a ruhája alatt páncél volt, és arra kardot kötött, hüvelyestül a csípőjére erősítve, úgyhogy az onnan könnyen kihúzható volt.
Hungarian RUF
Amikor ahhoz a nagy kőhöz érkeztek, amely Gibeónnál van, eléjük jött Amászá. Jóábnak a ruhája alatt páncél volt, és arra kardot kötött úgy, hüvelyestül a csípőjére erősítve, hogy azt onnan könnyen ki lehetett húzni.