2 Samuel 21:16 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Akkor Jisbi Bénób, ki az óriások maradékából való vala (kinek kopjavasa háromszáz rézsiklust nyomott, és új hadi szerszámmal volt felövezve), elhatározá magában, hogy megöli Dávidot;
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
A filiszteusok seregében volt egy harcos, Jisbi-Benób, aki a Rafa nevű bálványisten szolgálatára szentelte magát. Az egész hadifelszerelése vadonatúj volt, és a lándzsahegye 300 sékel súlyú bronzból készült. Ez a Jisbi-Benób elhatározta, hogy megöli Dávidot.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Jesbibenób, aki Aráfa nemzetségéből való volt, s akinek dárdavasa háromszáz sékelt nyomott, s akit új kard övezett, meg akarta ölni Dávidot.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Akkor Jisbi-Benób, az óriás leszármazottja, kinek kopjavasa háromszáz rézsékelt nyomott, és új hadi szerszámmal volt felövezve, elhatározta, hogy leteríti Dávidot.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Mikor Dávid elfáradt, hát Jisbi-Benób, aki a Ráfák ivadékához tartozott, és lándzsája háromszáz réz-sekelt nyomott, és ő új fegyverzetbe volt öltözve, azt gondolta, hogy levágja Dávidot:
Hungarian EFO
A filiszteusok seregében volt egy harcos, Jisbi-Benób, aki a Rafa nevű bálványisten szolgálatára szentelte magát. Az egész hadifelszerelése vadonatúj volt, és a lándzsahegye 300 sékel súlyú bronzból készült. Ez a Jisbi-Benób elhatározta, hogy megöli Dávidot.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Akkor Jisbi-Benób, a refáiak leszármazottja, akinek a lándzsája háromszáz sekel súlyú rézből volt, és vadonatúj fölszerelése volt, azt gondolta, hogy leteríti Dávidot.
Hungarian RUF
Akkor Jisbí-Benób, a refáiak leszármazottja, akinek a lándzsája háromszáz sekel súlyú rézből készült, és vadonatúj fölszerelése volt, azt gondolta, hogy leteríti Dávidot.