2 Samuel 23:21 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Hungarian (Karoli Bible 1908)
Ugyanő ölt meg egy Égyiptomból való tekintélyes embert. Az égyiptomi kezében dárda vala, és ő [csak egy] pálczával méne reá; és kivevé az égyiptomi kezéből a dárdát, és megölé őt a maga dárdájával.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Ő győzte le azt a kiváló egyiptomi harcost is, aki lándzsával támadt rá. Benája kezében csak egy bot volt, de kiragadta az egyiptomi kezéből a lándzsáját, és a saját fegyverével szúrta keresztül.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Ugyancsak ő ütötte le azt az egyiptomi embert, aki nagyságával keltett méltó bámulatot. Ennek dárda volt a kezében, s ő csak egy bottal ment le hozzá, de nagy erővel kicsavarta a dárdát az egyiptomi kezéből, s megölte őt tulajdon dárdájával.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Ugyanő vágott le egy nagy termetű egyiptomi embert. Az egyiptomi kezében dárda volt, ő pedig csak egy bottal ment ellene. Kivette az egyiptomi kezéből a dárdát, és a saját dárdájával ölte meg.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És ő vágott le egy egyiptomi embert, aki mutatós ember volt, és az egyiptominak a kezében dárda volt, ő pedig vesszővel ment rá; és kiragadta a dárdát az egyiptomi kezéből, és a saját dárdájával ölte meg őt.
Hungarian EFO
Ő győzte le azt a kiváló egyiptomi harcost is, aki lándzsával támadt rá. Benája kezében csak egy bot volt, de kiragadta az egyiptomi kezéből a lándzsáját, és a saját fegyverével szúrta keresztül.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Ugyanő vágott le egy nagy termetű egyiptomi embert, bár az egyiptomi kezében lándzsa volt, ő meg csak bottal ment rá. De kiragadta az egyiptomi kezéből a lándzsát, és a saját lándzsájával ölte meg.
Hungarian RUF
Ugyanő vágott le egy nagy termetű egyiptomi embert, bár az egyiptomi kezében lándzsa volt, ő meg csak bottal ment rá. De kiragadta az egyiptomi kezéből a lándzsát, és a saját lándzsájával ölte meg.