2 Thessalonians 1:10 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
mikor majd eljön, hogy megdicsőüljön az ő szentjeiben és csodáltassék mind azokban, akik ama napon hisznek, mivel hittetek a mi tanúbizonyságunknak,
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
azon a napon, amikor majd eljön, hogy megdicsőüljön az ő szentjeiben, és csodálják híveiben, ahogyan ti is hittetek bizonyságtételünknek.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
A mikor eljő majd, hogy megdicsőíttessék az ő szenteiben, és csodáltassék mindazokban, a kik hisznek (mivelhogy a mi tanúbizonyságunknak hitele volt ti nálatok) ama napon.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
azon a napon amikor eljön, hogy szentjeiben megdicsőüljön és híveiben megcsodálják. Nálatok ugyanis a mi tanúságtételünk hitre talált.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
amikor eljön ama napon, hogy megdicsőíttessék az Ő szentjei közt, és csodáltassék mind azok közt, akik hívőkké lettek, aminthogy ti is hittel elfogadtátok a mi bizonyságtételünket, amikor az tihozzátok eljutott.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Azon a napon, amikor az Úr eljön, mindenki dicsőíteni fogja őt, mert látják majd a dicsőségét azokban, akik teljesen őhozzá tartoznak. Mindenki csodálni fogja őt azok miatt, akik hisznek benne. Ezek közé tartoztok ti is, hiszen hittel elfogadtátok, amit Jézusról mondtunk.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
amikor eljön azon a napon, hogy megdicsőüljön szentjeiben, és megcsodálják mindazokban, akik hittek; nálatok ugyanis hitelre talált a tanúságtételünk.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
mikor majd eljön ama nagy napon, hogy megdicsőíttessék az ö szentéiben és megcsodáltassék az összes hívekben, bennetek is, mint akiknél hitelre talált bizonyságtételünk.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Ama napon - mondom -, mikor majd eljön, hogy megdicsőüljön az ő szentjeiben és csodálják mindazok, akik benne hittek, mint ahogy ti is hittetek a mi bizonyságtételünknek.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
mikor eljő, hogy megdicsőíttessék az ő szenteiben és csodálandóvá legyen mindazokban, akik hittek, mert ama napon majd el fogják hinni, amiről nektek bizonyságot tettünk.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
amikor eljön azon a napon, hogy megdicsőüljön szentjeiben, és csodálják mindazok, akik hittek, mint ahogy ti is hittetek bizonyságtételünknek.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
mikor eljön, hogy megdicsőíttessék az ő szenteiben, és csodáltassék mindazokban, akik hisznek (mert hitték a mi bizonyságunkat, amit nálatok tettünk azon a napon).
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
amikor eljön, hogy megdicsőüljön a szentéiben és csodálat tárgya legyen azokban, akik hithűek, mivelhogy hűséggel fogadták tanú(bizony)ságtételünket nálatok azon a napon.
Hungarian CSIA
ama napon, melyen eljön, hogy szentjeiben megdicsőüljön, és mindazokban csodálat tárgya legyen, akik benne hittek. Mert a mi nektek tett tanúságtételünk hitelre talált.
Hungarian EFO
Azon a napon, amikor az Úr eljön, mindenki dicsőíteni fogja őt, mert látják majd a dicsőségét azokban, akik teljesen őhozzá tartoznak. Mindenki csodálni fogja őt azok miatt, akik hisznek benne. Ezek közé tartoztok ti is, hiszen hittel elfogadtátok, amit Jézusról mondtunk.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
amikor eljön az a nap, hogy megdicsőüljön szentjei között, és csodálják mindazok, akik benne hittek, aminthogy ti is hittel fogadtátok bizonyságtételünket.
Hungarian RUF
amikor eljön azon a napon, hogy megdicsőüljön szentjei között, és csodálják mindazok, akik benne hittek, aminthogy ti is hittel fogadtátok bizonyságtételünket.