2 Thessalonians 2:4 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
aki ellene támad és fölébe emeli magát mindennek, amit Istennek mondanak, vagy amit imádnak, úgyhogy maga ül be az Isten templomába és azt állítja, hogy ő Isten.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
aki ellene támad, és fölébe emeli magát mindannak, amit Istennek vagy imádandónak mondanak, sőt maga ül be Isten templomába, és azt állítja, hogy ő Isten.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
A ki ellene veti és fölébe emeli magát mindannak, a mi Istennek vagy istentiszteletre méltónak mondatik, annyira, hogy maga ül be mint Isten az Isten templomába, Isten gyanánt mutogatván magát.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
a bűn emberének, a kárhozat fiának, az ellenségnek, aki Isten fölé emelkedik es mind a fölé, ami szent. Sőt Isten templomában foglal helyet s azt állítja magáról, hogy Isten.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
aki az ellenség, és aki fölébe emeli magát minden úgynevezett istennek, vagy annak ami vallásos tisztelet tárgya, és aki arra vetemedik, hogy beül az Isten templomába, és úgy tünteti fel magát, hogy ő isten.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Ő az, aki szembeszáll majd mindennel, és mindenkivel, amit vagy akit „Isten”-nek neveznek és imádnak az emberek. Ugyanis saját magát akarja mindezek fölé emelni, egészen addig, hogy a trónját Isten templomába helyezi, és azt mondja magáról, hogy ő az Isten.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
aki ellenszegül, és önmagát föléje helyezi mindannak, amit Istennek vagy isteni tiszteletre méltónak nevezünk, beül Isten templomába, és úgy mutogatja magát, mintha Isten volna.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
az ellenfél, aki fölé emeli magát mindannak, aminek neve Isten vagy szentség úgyannyira, hogy az Isten templomába ül s Istennek adja ki magát.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
aki ellene támad és fölébe emeli magát mindennek, amit Istennek mondanak, vagy amit imádnak. Sőt maga ül be az Isten templomába, és azt állítja, hogy ő Isten.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
ki ellenszegül és fölülkerekedik minden fölé, amit Istennek mondanak vagy tisztelnek úgy annyira, hogy beül az Isten templomába, úgy viselve magát, mintha Isten volna.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
aki ellene veti és fölébe emeli magát mindennek, amit istennek vagy imádat tárgyának tartanak, annyira, hogy maga ül be Isten templomába, isten gyanánt mutogatva magát.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
aki magát ellene veti és fölibe emeli mindannak, ami Istennek vagy isteni tiszteletre méltónak mondatik, annyira, hogy maga ül be az Isten templomába Isten gyanánt, mutogatván magát, hogy ő Isten.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
aki ellene szegül és fölé emelkedik mindennek, amit Istennek és magasztosnak mondanak, annyira, hogy maga az Isten templomába beül, és Isten gyanánt mutogatja magát.
Hungarian CSIA
aki ellene lesz mindennek, amit Istennek neveznek vagy istentisztelet tárgya, s azok fölé emelkedik annyira, hogy beül az Isten templomába, és Istenként kelleti magát.
Hungarian EFO
Ő az, aki szembeszáll majd mindennel, és mindenkivel, amit vagy akit „Isten”-nek neveznek és imádnak az emberek. Ugyanis saját magát akarja mindezek fölé emelni, egészen addig, hogy a trónját Isten templomába helyezi, és azt mondja magáról, hogy ő az Isten.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Ez majd ellene támad, és fölébe emeli magát mindennek, amit istennek vagy szentnek mondanak, úgyhogy beül az Isten templomába is, azt állítva magáról, hogy ő isten.
Hungarian RUF
Ez majd ellene támad, és fölébe emeli magát mindennek, amit istennek vagy szentnek mondanak, úgyhogy beül az Isten templomába is, azt állítva magáról, hogy ő isten.