2 Thessalonians 3:11 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Mert azt halljuk, hogy közületek némelyek rendetlenül élnek, nem hasznos, hanem haszontalan dolgokat cselekesznek.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Mert azt halljuk, hogy közületek egyesek rendetlenül élnek, nem dolgoznak, hanem haszontalan dolgokat cselekszenek.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Mert halljuk, hogy némelyek rendetlenül élnek közületek, a kik semmit nem dolgoznak, hanem nyughatatlankodnak.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Hallottuk ugyanis, hogy némelyek rendetlenül élnek, semmit sem dolgoznak, hanem haszontalanságra fecsérlik idejüket.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Most pedig azt halljuk, hogy köztetek némelyek rendetlenül viselkednek, hogy semmit sem dolgoznak, hanem haszontalan dolgokkal foglalkoznak;
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Mindezt azért mondjuk, mert hallottuk, hogy vannak közöttetek, akik rendetlenül élnek, és nem akarnak dolgozni. Sőt, ahelyett, hogy a saját dolgukat végeznék, beleavatkoznak mások dolgába.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Hallottuk azonban, hogy egyesek izgágán élnek köztetek, nem dolgoznak semmit, és hiábavalóságokkal töltik idejüket.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
S most azt halljuk, hogy némelyek rendetlenül élnek közöttetek, nem dolgoznak semmit, csak lopják a napot.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Most azt halljuk, hogy közületek némelyek rendetlenül élnek, nem dolgoznak, hanem a napot lopják.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Hallottuk ugyanis, hogy némelyek közöttetek nyugtalanul járnak-kelnek, mitsem dolgozva, hanem hivalkodva.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Mert halljuk, hogy némelyek rendetlenül élnek közöttetek, akik semmit sem dolgoznak, hanem haszontalanságokkal foglalkoznak.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Mert halljuk, hogy némelyek rendetlenül járnak köztetek, semmit nem dolgozva, hanem nyughatatlankodva.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
mert halljuk, hogy némelyek rendetlenül élnek közöttetek, semmit sem dolgoznak, hanem kerülik a munkát.
Hungarian CSIA
Halljuk ugyanis, hogy közületek némelyek rendetlenül járnak, semmit sem dolgoznak, hanem mások bajával bíbelődnek.
Hungarian EFO
Mindezt azért mondjuk, mert hallottuk, hogy vannak közöttetek, akik rendetlenül élnek, és nem akarnak dolgozni. Sőt, ahelyett, hogy a saját dolgukat végeznék, beleavatkoznak mások dolgába.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Mert halljuk, hogy némelyek tétlenül élnek közöttetek, nem dolgoznak, hanem haszontalan dolgokat művelnek.
Hungarian RUF
Mert halljuk, hogy némelyek tétlenül élnek közöttetek, nem dolgoznak, hanem haszontalan dolgokat művelnek.