2 Thessalonians 3:8 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
sem senkinek kenyerét ingyen nem ettük, hanem fáradsággal és megerőltetéssel éjjel-nappal dolgoztunk, hogy közületek senkinek se legyünk terhére.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Senkinek kenyerét ingyen nem ettük, hanem vesződséggel és fáradsággal éjjel-nappal dolgoztunk, hogy közöttetek senkinek se legyünk terhére.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Sem ingyen kenyeret nem ettünk senkinél, hanem munkával és fáradsággal, éjjel-nappal dolgozva, hogy közületek senkinek se legyünk terhére.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Senki kenyerét ingyen nem ettük, hanem keserves fáradsággal, éjjel - nappal megdolgoztunk érte, hogy egyikteknek se legyünk terhére.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
sem senkinek kenyerét ingyen nem ettük, hanem fáradozással és megerőltető munkálkodással éjjel és nappal dolgoztunk, hogy közületek senkinek se legyünk terhére;
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Nem ettük ingyen senkinek a kenyerét, hanem mindig fizettünk érte. Éjjel-nappal keményen dolgoztunk, hogy ne nektek kelljen gondoskodnotok rólunk.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
nem ettük ingyen senki kenyerét, hanem megdolgoztunk érte, fáradsággal, éjjel-nappal munkálkodva, hogy ne legyünk terhére egyikteknek sem.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Nem ettük senki ingyen kenyerét, hanem inkább éjt és napot egybevéve küszködtünk, fáradva dolgoztunk, hogy ne legyünk terhére egyikőtöknek sem.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
sem senkinek kenyerét ingyen nem ettük, hanem orcánk verítékével éjjel-nappal dolgoztunk, hogy közületek senkinek se legyünk terhére.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
sem ingyen nem ettük senki kenyerét, hanem munkával és fáradsággal, éjjel nappal dolgozva, hogy senkinek közőletek terhére ne legyünk.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
ingyen kenyeret sem ettünk senkinél, hanem fáradsággal és vesződséggel éjjel-nappal dolgoztunk, hogy közületek senkinek se legyünk terhére.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Sem senkinek kenyerét ingyen nem ettük, hanem munkával és fáradsággal, éjjel és nappal dolgozva, hogy közületek senkinek terhére ne legyünk.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
senkinél pedig ingyen kenyeret nem ettünk, hanem fáradságban és vesződségben éjjel-nappal megdolgoztunk érte, nehogy terhére legyünk valakinek közületek,
Hungarian CSIA
sem ingyen kenyeret nem ettünk senkinél, hanem éjjel-nappal fáradva, vesződve dolgoztunk, hogy közületek valakit meg ne terheljünk.
Hungarian EFO
Nem ettük ingyen senkinek a kenyerét, hanem mindig fizettünk érte. Éjjel-nappal keményen dolgoztunk, hogy ne nektek kelljen gondoskodnotok rólunk.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
nem éltünk senkinél ingyen kenyéren, hanem fáradsággal és vesződséggel dolgoztunk éjjel és nappal, nehogy valakit is megterheljünk közületek.
Hungarian RUF
nem éltünk senkinél ingyenkenyéren, hanem fáradsággal és vesződséggel dolgoztunk éjjel és nappal, nehogy valakit is megterheljünk közületek.