2 Timothy 2:9 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
amelyért még fogságot is szenvedek, mint valami gonosztevő; de az Isten beszédét nem lehet bilincsbe verni.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
amelyért, mint egy gonosztevő, még fogságot is szenvedek, de Isten beszéde nincs bilincsbe verve!
Hungarian (Karoli Bible 1908)
A melyért, mint egy gonosztevő, szenvedek mind a fogságig; de az Istennek beszéde nincs bilincsbe verve.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Ezért szenvedek még bilincseket is, mint egy gonosztevő. Ám Isten igéje nincs megbilincselve.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
ennek hirdetése közben szenvedés a részem; még meg is bilincselnek, mint valami gonosztévőt, de az Isten igéje nincsen megbilincselve.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Ezt hirdetem mindenkinek, és emiatt kell most elszenvednem, hogy láncra vertek, mint egy bűnözőt. Isten beszéde azonban nincs megbilincselve!
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
amelyért a bilincseket is beleértve úgy szenvedek, mint egy gonosztevő. De Isten igéje nincs megbilincselve.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
amelyért gonosztevő módjára szenvedek, mi több, bilincset viselek; de az Istennek igéje nincs bilincsbe verve.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Ezért még fogságot szenvedek, mint valami gonosztevő; de az Isten beszédét nem lehet bilincsbe verni.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
melyért szenvedek egész a bilincsekig, mint egy gonosztevő; de az Isten igéje nincsen megkötözve.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
amelyért még bilincseket is szenvedek, mint egy gonosztevő, de Isten beszéde nincs bilincsbe verve.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
melyért tűröm a szenvedéseket a bilincsekig, mint egy gonosztevő; de az Isten beszéde nincs bilincsbe verve.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
ezért szenvedek a bilincsekig, mint gonosztevő, de az Isten szava nincs bilincsbe verve,
Hungarian CSIA
Ez az örömüzenet szenvedteti el velem a gonoszt, mint egy gonosztevővel egész a bilincsekig. Ám Isten igéje nincs bilincsbe verve,
Hungarian EFO
Ezt hirdetem mindenkinek, és emiatt kell most elszenvednem, hogy láncra vertek, mint egy bűnözőt. Isten beszéde azonban nincs megbilincselve!
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
amelyért még bilincseket is viselek, mint egy gonosztevő. Az Isten igéje viszont nincs bilincsbe verve.
Hungarian RUF
amelyért még bilincseket is viselek, mint egy gonosztevő. Isten igéje viszont nincs bilincsbe verve.