Acts 1:3 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Ezeknek az ő szenvedése után sok jel által meg is mutatta, hogy él, mert negyven napon át megjelent nekik és szólt az Isten országára tartozó dolgokról.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Nekik az ő szenvedése után sok jel által megmutatta, hogy él, negyven napon át megjelent nekik, és szólt az Isten országára tartozó dolgokról.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Kiknek az ő szenvedése után sok jel által meg is mutatta, hogy ő él, negyven napon át megjelenvén nékik, és szólván az Isten országára tartozó dolgokról.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Szenvedése után sok csalhatatlan jellel bizonyította be ezeknek, hogy él; negyven napon át megjelent előttük s az Isten országáról beszélt nekik. Jézus mennybemenetelétől a Szentlélek eljöveteléig
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Azoknak az Ő szenvedése után sok jel által be is bizonyította, hogy Ő él, mert negyven napig (többször) megjelent nékik, és tanította őket az Isten országára tartozó dolgokra.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Ez Jézus szenvedése és halála után történt. Ő azonban negyven napon keresztül többször is megjelent az apostoloknak, beszélt nekik Isten Királyságáról, és sokféle módon meggyőzően bizonyította, hogy él.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Kínszenvedése után élve megmutatta magát nekik, számos csalhatatlan jellel bizonyította be számukra, hogy él, és negyven napon át megjelenve Isten országáról beszélt nekik.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Ő ugyanis szenvedése után, mint élővalóság sok biztos jel mellett megmutatta magát nekik s negyven napig köztük forgolódva, beszélgetett velük Isten országáról.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Ezeknek az ő halála (szenvedése) után sok jel által mutatta meg, hogy él, mert negyven napon át megjelent nekik és szólt az Isten országára tartozó dolgokról.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Ezeknek sok tanúbizonyság szerint kínszenvedése után élve mutatta magát, megjelenvén nekik negyven napon át és beszélvén nekik az Isten országáról.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
akiknek szenvedése után sok jel által meg is mutatta, hogy ő él: negyven napon át megjelent nekik, és az Isten országára tartozó dolgokról beszélt velük.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Kiknek meg is mutatta magát élve kínszenvedése után, sok bizonyító jellel, negyven napon át megjelenvén nekik, és szólván az Isten országára vonatkozó dolgokról.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
akiknek meg is mutatta magát élve, kínszenvedése után bizonyító jellel, negyven napon át, megjelent nekik (megláttatta magát) és szólt az Isten királyságára vonatkozó dolgokról
Hungarian CSIA
Azután hogy szenvedett, sok bizonysággal állott élve az apostolok elé, úgyhogy azok negyven napon át láthatták őt, és ezalatt az Isten királyságáról szólt hozzájuk.
Hungarian EFO
Ez Jézus szenvedése és halála után történt. Ő azonban negyven napon keresztül többször is megjelent az apostoloknak, beszélt nekik Isten Királyságáról, és sokféle módon meggyőzően bizonyította, hogy él.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Szenvedése után sok bizonyítékkal meg is mutatta ezeknek, hogy ő él, amikor negyven napon át megjelent előttük, és beszélt az Isten országa dolgairól.
Hungarian RUF
Szenvedése után sok bizonyítékkal meg is mutatta nekik, hogy ő él, amikor negyven napon át megjelent előttük, és beszélt az Isten országa dolgairól.