Acts 1:5 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
hogy János ugyan vízzel keresztelt, ti azonban nem sok idő múlva Szentlélekkel fogtok megkereszteltetni.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
hogy János ugyan vízzel keresztelt, ti azonban Szentlélekkel fogtok megkereszteltetni nem sok nap múlva.“
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Hogy János ugyan vízzel keresztelt, ti azonban Szent Lélekkel fogtok megkereszteltetni nem sok nap mulva.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
„Erről hallottatok tőlem, mondta: János csak vízzel keresztelt, ti azonban néhány nap múlva Szentlélekkel keresztelkedtek meg.”
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
azt, hogy: János vízzel keresztelt, ti azonban nemsokára ezek után a napok után Szentlélekkel fogtok megkereszteltetni.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Mert János vízbe merített be, titeket azonban néhány nap múlva Szent Szellembe fognak bemeríteni.”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
hogy János csak vízzel keresztelt, ti azonban néhány nap múlva Szentlélekkel fogtok megkeresztelkedni.”
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
hogy János vízzel avatott, de ti nemsokára Szent Lélekkel avattattok fél.\
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
hogy János ugyan vízzel keresztel, ti azonban nem sok idő múlva a Szentlélek keresztségét veszitek.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Mert János ugyan vízzel keresztelt, ti pedig Szentlélekkel fogtok megkereszteltetni nem sokára eme napok után.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
hogy János ugyan vízzel keresztelt, ti azonban nemsokára Szentlélekkel fogtok megkereszteltetni.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Mert János ugyan vízzel keresztelt, de ti Szent Szellemmel fogtok megkereszteltetni nem sokkal ezek után a napok után.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
hogy János ugyan vízben merített be, de ti Szent Szellemben fogtok bemeríttetni nem sokkal e napok után.
Hungarian CSIA
Mert János vízbe merített, ti ellenben nem sok nap múltán Szent Szellemben fogtok bemerülni.”
Hungarian EFO
Mert János vízbe merített be, titeket azonban néhány nap múlva Szent Szellembe fognak bemeríteni.”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
hogy János vízzel keresztelt, ti pedig nemsokára Szentlélekkel kereszteltettek meg."
Hungarian RUF
hogy János vízzel keresztelt, ti pedig nemsokára Szentlélekkel kereszteltettek meg.