Acts 10:18 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
És bekiáltva, kérdezősködtek, hogy vajjon Simon, akit Péternek hívnak, ott van-e szálláson.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
bekiáltottak, és megkérdezték, vajon Simon, akit Péternek neveznek, ott van-e szálláson?
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És bekiáltván megtudakozák, vajjon Simon, ki neveztetik Péternek, ott van-é szálláson?
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Amint tehát Péter a látomáson töprengett, azt mondta neki a Lélek: „Nézd, három ember keres téged.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
és kérdezősködtek a Simon háza után, és bekiáltván tudakozódtak, hogy vajon ott szállt-é meg Simon, akit Péternek hívnak.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Bekiáltottak, és megkérdezték, van-e ott egy Simon nevű vendég, akit Péternek is hívnak.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
bekiáltottak és tudakolták, vajon Simon, akit Péternek is hívnak, ott szállt-e meg?
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
s bekiáltva tudakolták: Ott szállt-e meg Simon, akinek a mellékneve Péter?
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
És bekiáltva, megkérdezték, hogy vajon Simon, akit Péternek hívnak, ott van-e szálláson?,
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
És mikor megszólították őket, azt kérdezték, ha vájjon Simon, kinek a mellékneve Péter, ott van-e szállva?
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
és bekiáltva érdeklődtek, hogy Simon, akit Péternek hívnak, ott van-e szálláson.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
és bekiáltva megkérdezték: Vajon Simon, akit Péternek hívnak, itt van-e szállva?
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
és bekiáltva megérdeklődték: Vajon Simon, akit melléknéven Péternek hívnak, itt van-e vendégül szállva?
Hungarian CSIA
Bekiáltottak és megkérdezték, hogy az a Simon, akinek mellékneve Péter, ott van-e megszállva?
Hungarian EFO
Bekiáltottak, és megkérdezték, van-e ott egy Simon nevű vendég, akit Péternek is hívnak.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
és bekiáltva érdeklődtek, hogy ott van-e szálláson Simon, akit Péternek is hívnak.
Hungarian RUF
és bekiáltva megkérdezték, hogy ott van-e szálláson Simon, akit Péternek is hívnak.