Acts 10:48 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
És megparancsolta, hogy keresztelkedjenek meg a Jézus Krisztus nevében. Akkor kérték, hogy maradjon náluk néhány napig
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
És megparancsolta, hogy keresztelkedjenek meg az Úrnak nevében. Akkor kérték őt, hogy maradjon náluk néhány napig.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És parancsolá, hogy keresztelkedjenek meg az Úrnak nevében. Akkor kérék őt, hogy maradjon náluk néhány napig.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Elrendelte tehát, hogy kereszteljék meg őket Jézus Krisztus nevében. Tőle pedig azt kérték, hogy maradjon náluk néhány napig.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
És megparancsolta, hogy Jézus Krisztus nevében kereszteltessenek meg. Akkor kérték, hogy néhány napig maradjon náluk.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Így azután Péter úgy rendelkezett, hogy Kornéliusz, meg a rokonai és barátai mind merítkezzenek be Jézus, a Messiás nevébe. Így is történt. Azok pedig kérték Pétert, hogy maradjon velük még néhány napig.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Elrendelte tehát, hogy kereszteljék meg őket Jézus Krisztus nevében. Ekkor megkérték őt, hogy maradjon náluk néhány napig.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
S elrendelte, hogy avattasák be magukat a Jézus Krisztusnak nevébe. Erre kérten kérték, maradjon náluk pár napig.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
És elrendelte, hogy keresztelkedjenek meg Jézus Krisztus nevére. Akkor kérték, hogy maradjon náluk néhány napig.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
És meghagyta, hogy keresztelkedjenek meg az Úr Jézus Krisztus nevében. Erre megkérték őt, hogy maradjon náluk néhány napig.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
És megparancsolta, hogy keresztelkedjenek meg Jézus Krisztus nevében. Akkor kérték őt, hogy maradjon náluk néhány napig.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És elrendelte, hogy kereszteljék meg őket az Úr nevében. Akkor kérték őt, hogy maradjon néhány napig.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
és elrendelte, hogy merítkezzenek be a Jézus Krisztus nevében. Akkor kérték őt, hogy maradjon még náluk néhány napig.
Hungarian CSIA
Elrendelte hát nekik, hogy a Krisztus Jézus nevében merítkezzenek be. Ekkor megkérték, hogy maradjon náluk néhány napig.
Hungarian EFO
Így azután Péter úgy rendelkezett, hogy Kornéliusz, meg a rokonai és barátai mind merítkezzenek be Jézus, a Messiás nevébe. Így is történt. Azok pedig kérték Pétert, hogy maradjon velük még néhány napig.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
És úgy rendelkezett, hogy keresztelkedjenek meg a Jézus Krisztus nevében. Ők pedig megkérték, hogy maradjon náluk néhány napig.
Hungarian RUF
És úgy rendelkezett, hogy keresztelkedjenek meg a Jézus Krisztus nevében. Ők pedig kérték, hogy maradjon náluk néhány napig.