Acts 12:23 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Az Úr angyala pedig azonnal megverte őt azért, hogy nem Istennek adta a dicsőséget, úgyhogy férgektől emésztve halt meg.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
És azonnal megverte őt az Úrnak angyala, azért, hogy nem az Istennek adta a dicsőséget. Férgek emésztették meg, és meghalt.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És azonnal megveré őt az Úrnak angyala, azért, hogy nem az Istennek adá a dicsőséget; és a férgektől megemésztetvén, meghala.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Isten angyala azonban azonmód lesújtott rá, mert nem hárította Istenre ezt a hódolatot. Férgek emésztették meg, úgy adta ki lelkét.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Az Úr angyala azonban azonnal megverte Héródészt azért, mert nem az Istennek adott dicsőséget; megemésztették a férgek és úgy halt meg.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Ekkor az Úr egyik angyala azonnal lesújtott Heródesre, aki elfogadta ezt a dicséretet, és nem Istennek adta a dicsőséget. A király testét férgek emésztették meg — így pusztult el.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
De azonnal lesújtott rá az Isten angyala, mert nem hárította Istenre a tiszteletet. Férgek emésztették el, úgy halt meg.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
De az Úr angyala menten lesújtott rá, amiért nem Istent dicsőítette és féregetten elpusztult.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Az Úr angyala pedig azonnal megverte Őt azért, hogy nem Istennek adta a dicsőséget és a férgek ették meg.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
De azonnal megverte őt az Úr angyala, azért, hogy nem hárította a tiszteletét Istenre; és megemésztve a férgektől, meghalt.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
És azonnal megverte őt az Úr angyala azért, mert nem Istennek adott dicsőséget. Megemésztették a férgek, és úgy halt meg.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És nyomban megverte őt az Úr angyala, amiért nem adott dicsőséget az Istennek; és férgek ették meg és kimúlt.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
nyomban lesújtott rá az Isten angyala, mivel nem Istennek adta a dicsőséget és férgektől megemésztetve kilehelte lelkét
Hungarian CSIA
De az Úrnak angyala azonnal megverte őt azért, hogy nem Istennek adta a dicsőséget, úgyhogy miután a férgek rágták meg, kilehelte lelkét.
Hungarian EFO
Ekkor az Úr egyik angyala azonnal lesújtott Heródesre, aki elfogadta ezt a dicséretet, és nem Istennek adta a dicsőséget. A király testét férgek emésztették meg — így pusztult el.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Az Úr angyala pedig azonnal lesújtott rá, amiért nem Istennek adta a dicsőséget. Férgek emésztették meg, így pusztult el.
Hungarian RUF
Az Úr angyala pedig azonnal lesújtott rá, amiért nem Istennek adta a dicsőséget. Férgek emésztették meg, így pusztult el.