Acts 12:4 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Mikor elfogatta, tömlöcbe vetette őt és átadta négy-négy katonából álló négyes őrségnek, hogy őrizzék. Húsvét után akarta őt a nép elé vezettetni.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
El is fogatta, tömlöcbe vettette, átadta négy négyes katonai szakasznak, hogy őrizzék, mert húsvét után akarta a nép elé vezettetni.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Kit el is fogatván, tömlöczbe veté, átadván négy négyes katonai szakasznak, hogy őrizzék őt; husvét után akarván őt a nép elé vezettetni.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Lefogatása után börtönbe vetette és négytagú katonai őrség gondjára bízta. Az volt a szándéka, hogy húsvét elmúltával a nép elé vezetteti.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
és amikor elfogatta, börtönbe vetette őt, és tizenhat katonára bízta, hogy őrizzék; az volt a szándéka, hogy húsvét után vezetteti őt a nép elé.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Heródes tehát elfogatta Pétert, börtönbe záratta, és tizenhat katonát rendelt az őrzésére. Az volt a terve, hogy majd a páska ünnepe után állítja a nép elé, és akkor ítélkezik felette.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Miután elfogatta őt, börtönbe vetette, és őrizetbe adta négy, egyenként négyszemélyes katonai őrségnek. Az volt a szándéka, hogy Húsvét után a nép elé vezetteti.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Éppen kovásztalan kenyérünnep volt, mikor őt elfogatta, börtönbe záratta és négy négyes katonaszakaszra bízta, hogy Őrizzék, mert a páskaünnep után akarta a nép dé állítni.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Elfogatása után tömlöcbe vetette és átadta négy négytagú katonai őrségnek, hogy vigyázzanak reá. Húsvét után akarta őt a nép elé vezettetni.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Kit midőn elfogott, börtönbe vetette és átadta négy-négy katonából álló négy őrségnek, hogy vigyázzanak rá, hogy húsvét után kiszolgáltathassa a népnek.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
El is fogatta, börtönbe vetette, és négy, egyenként négytagú katonai őrségnek adta át, hogy őrizzék, mert a páska ünnepe után akarta a nép elé vezettetni.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Kit is megfogván tömlöcbe tett, átadván négy négyes katonai szakasznak, hogy őrizzék, húsvét után szándékozván őt a népnek elővezettetni.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
le is tartóztatta, tömlöcbe vetette, átadta négy négyes katonai őrségnek, hogy őrizzék; az volt szándéka, hogy pászka (húsvét) után a nép elé vezetteti.
Hungarian CSIA
Letartóztatta, tömlöcre vetette, s négy négyes katonai őrségnek adta őt át, hogy őrizzék. Az volt a szándéka, hogy a pászka -ünnep után elővezetteti a népnek.
Hungarian EFO
Heródes tehát elfogatta Pétert, börtönbe záratta, és tizenhat katonát rendelt az őrzésére. Az volt a terve, hogy majd a páska ünnepe után állítja a nép elé, és akkor ítélkezik felette.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Miután elfogatta Pétert, börtönbe vetette, és átadta négy, egyenként négy tagból álló katonai őrségnek, hogy őrizzék, mert a páskaünnep után akarta őt a nép elé vezettetni.
Hungarian RUF
Miután elfogatta Pétert, börtönbe vetette, és átadta négy, egyenként négy tagból álló katonai őrségnek, hogy őrizzék, mert a páskaünnep után akarta őt a nép elé vezettetni.