Acts 12:6 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Mikor pedig Heródes elő akarta őt vezettetni, azon az éjtszakán Péter két katona között aludt, megkötözve két lánccal. És őrök őrizték az ajtó előtt a tömlöcöt.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Amikor pedig Heródes elő akarta vezettetni, azon az éjszakán Péter két vitéz között aludt, megkötözve két lánccal, és őrök őrizték az ajtó előtt a tömlöcöt.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Mikor pedig Heródes őt elő akará vezettetni, azon az éjszakán aluszik vala Péter két vitéz között, megkötözve két lánczczal; és őrök őrizék az ajtó előtt a tömlöczöt.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Mikor pedig Heródes éppen arra készült, hogy elővezetteti, azon az éjszakán Péter két katona között aludt kettős lánccal megbilincselve, az őrök meg a kapu előtt tartották szemmel a börtönt.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Amikor pedig Héródész elő akarta őt vezettetni, az azon nap előtt való éjszakán Péter két katona között aludt két lánccal megkötözve, és a börtönt az ajtaja előtt őrök őrizték.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
A kitűzött tárgyalás előtti éjszakán Péter — két lánccal megkötözve — két katona között aludt a börtönben. A börtön kapui előtt is katonák őrködtek.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Amikor Heródes éppen arra készült, hogy elővezetteti, azon az éjszakán Péter két katona között aludt kettős lánccal megbilincselve, az őrök pedig az ajtó előtt őrizték a börtönt.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Aznap éjjel, mikor őt Heródes elő akarta álltai, Péter, kettős láncra verve, két katona között aludt, a börtönőrök pedig kívül az ajtónál őrködtek.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Azon az éjszakán, amikor másnap Heródes elő akarta vezettetni, Péter két katona között aludt, megkötözve két lánccal. És őrök őrizték az ajtó előtt a tömlöcöt.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Mikor pedig Heródes a nép elé akarta őt vinni, ugyanazon éjjel Péter két katona között hált, megkötözve két lánccal, és az őrök az ajtó előtt őrizték a börtönt.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Arra a napra virradó éjszakán, amikor Heródes elő akarta vezettetni, Péter két katona között aludt, megkötözve két lánccal, az őrök pedig az ajtó előtt őrizték a börtönt.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Mikor pedig Heródes elő akarta őt vezettetni, azon az éjszakán Péter két katona közt aludt, két lánccal megkötözve, és az ajtó előtt őrök őrizték a tömlöcöt.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
amikor pedig Heródes azon volt, hogy elővezetteti, azon az éjszakán Péter két katona között aludt két lánccal megköt(öz)ve és az ajtó előtt őrök tartották szemmel a tömlöcöt
Hungarian CSIA
Azon az éjszakán, amelyet követőleg Heródes elővezettetni készült őt, Péter két katona között aludt, két lánccal megkötözve s az ajtó előtt őrök őrizték a tömlöcöt.
Hungarian EFO
A kitűzött tárgyalás előtti éjszakán Péter — két lánccal megkötözve — két katona között aludt a börtönben. A börtön kapui előtt is katonák őrködtek.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Azon az éjszakán, amikor másnap Heródes elő akarta vezettetni, Péter - két bilinccsel megkötözve - két katona között aludt, az ajtó előtt pedig őrök őrizték a börtönt.
Hungarian RUF
Amikor Heródes elő akarta vezettetni, azon az éjszakán Péter – két bilinccsel megkötözve – két katona között aludt, az ajtó előtt pedig őrök őrizték a börtönt.