Acts 13:15 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
És a törvény és próféták felolvasása után odaküldtek hozzájuk a zsinagóga elöljárói és azt mondták nekik: Atyánkfiai, férfiak, ha van valami intő beszédetek a néphez, szóljatok.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
A törvény és a próféták felolvasása után a zsinagóga elöljárói odaküldtek hozzájuk, és ezt mondták: „Atyánkfiai, férfiak, ha van valami intő beszédetek a néphez, szóljatok.“
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És a törvénynek és a prófétáknak felolvasása után küldének a zsinagógának előljárói ő hozzájok, mondván: Atyánkfiai, férfiak, ha van valami intőbeszédetek a néphez, szóljatok.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
A törvény és a próféták olvasása után a zsinagóga előljárói hozzájuk küldtek ezzel a kéréssel: „Testvérek, ha volna néhány buzdító szavatok a néphez, csak beszéljetek!”
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
A törvénynek és a prófétáknak felolvasása után a zsinagóga elöljárói hozzájuk küldtek, mondván: Férfiak, atyámfiai, ha van valami mondanivalótok a gyülekezet építésére, szóljatok.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
A Törvény és a próféták írásainak felolvasása után a zsinagóga vezetői üzentek nekik: „Testvérek, most szóljatok, ha akartok valamit mondani, ami javunkra válik!”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
A törvényből és a prófétákból való felolvasás után a zsinagóga elöljárói hozzájuk küldtek ezzel az üzenettel: „Férfiak, testvérek, ha van valami intelmetek a nép számára, mondjátok el!”
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
A törvény és a próféták olvasása után, a zsinagóga elüljárói ezt izenték nékik: Testvérek! Ha van valami mondanivalótok a néphez, beszéljetek.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
A törvény és próféták felolvasása után oda küldtek hozzájuk a zsinagóga elöljárói ezzel az üzenettel: Atyánkfiai, férfiak, ha van valami mondanivalótok a néphez, szóljatok.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
A törvény és a próféták olvasása után pedig a zsinagóga elöljárói hozzájok küldöttek, mondván: Testvérek, ha van valami mondanivalótok a néphez, mondjátok el!
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
A törvény és a próféták felolvasása után a zsinagóga elöljárói hozzájuk küldtek, és azt mondták: Atyánkfiai, férfiak, ha van valami buzdító szavatok a néphez, szóljatok!
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
A törvény és próféták felolvasása után pedig hozzájuk küldtek a zsinagógafők, mondván: Férfiak, testvérek, ha van valami intő beszédetek a néphez, szóljatok.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
a törvény és a próféták felolvasása után pedig odaküldtek a zsinagóga elöljárói hozzájuk, ezt mondták: férfiak, testvérek, ha van valami buzdító szó bennetek a néphez, mondjátok el,
Hungarian CSIA
A törvény és a próféták felolvasása után a zsinagógafők hozzájuk küldöttek ezzel a kéréssel: „Férfiak, testvéreink, ha van bátorító szavatok a néphez, mondjátok el.”
Hungarian EFO
A Törvény és a próféták írásainak felolvasása után a zsinagóga vezetői üzentek nekik: „Testvérek, most szóljatok, ha akartok valamit mondani, ami javunkra válik!”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
A törvény és a próféták felolvasása után a zsinagóga elöljárói odaküldtek hozzájuk, és azt üzenték nekik: "Atyámfiai, férfiak, ha van valami buzdító szavatok a néphez, szóljatok."
Hungarian RUF
A törvény és a próféták felolvasása után a zsinagóga elöljárói odaküldtek hozzájuk, és azt üzenték nekik: Testvéreink, férfiak, ha van valami buzdító szavatok a néphez, szóljatok!