Acts 13:31 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
úgyhogy megjelent több napon át azoknak, akik vele együtt mentek fel Galileból Jeruzsálembe, s akik neki tanúi a nép előtt.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
és megjelent több napon át azoknak, akik együtt jöttek fel vele Galileából Jeruzsálembe, akik az ő tanúi a nép előtt.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És ő megjelent több napon át azoknak, kik együtt jöttek fel ő vele Galileából Jeruzsálembe, kik néki bizonyságai a nép előtt.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
és ő jónéhány napon keresztül megjelent azoknak, akik vele együtt mentek föl Galileából Jeruzsálembe. Ezek most tanúságot tesznek róla a nép előtt.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
és Ő több napon át meg is jelent azoknak, akik Ővele együtt mentek föl Galileából Jeruzsálembe, és azok most az Ő tanúbizonyságtevői a nép előtt.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Ezután több napon át látták a feltámadt Jézust azok az emberek, akik Galileából vele együtt mentek fel Jeruzsálembe. Ők most is tanúsítják az egész nép előtt, hogy mindez igaz.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
és több napon át megjelent azoknak, akik vele együtt jöttek fel Galileából Jeruzsálembe. Ezek tanúságot tesznek róla a mai napig a nép előtt.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
és megjelent több napon át azoknak, akik vele együtt jöttek fel Jeruzsálembe Galileából és most tanúi néki a nép előtt.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
és ő megjelent több napon át azoknak, akik vele együtt mentek fel Galileából Jeruzsálembe; ezek most az ű tanúi a nép előtt.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
akik vele együtt feljöttek Galileából Jeruzsálembe, kik maiglan is tanúi a nép előtt.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
és több napon át megjelent azoknak, akik együtt jöttek fel vele Galileából Jeruzsálembe, és akik most az ő tanúi a nép előtt.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
és több napon át megjelent azoknak, akik együtt jöttek fel vele Galileából Jeruzsálembe, akik neki bizonyságai a nép előtt.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
aki több napon át megjelent (láthatóvá lett) azoknak, akik Vele együtt jöttek fel Galileából Jeruzsálembe, akik most tanú(bizony)ságtevői a nép előtt,
Hungarian CSIA
úgyhogy sok napon át látták őt azok, akik vele együtt jöttek fel Galileából Jeruzsálembe, kik most tanúi a nép felé.
Hungarian EFO
Ezután több napon át látták a feltámadt Jézust azok az emberek, akik Galileából vele együtt mentek fel Jeruzsálembe. Ők most is tanúsítják az egész nép előtt, hogy mindez igaz.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
és ő több napon át megjelent azoknak, akik együtt mentek fel vele Galileából Jeruzsálembe, és akik most az ő tanúi a nép előtt.
Hungarian RUF
és ő több napon át megjelent azoknak, akik együtt mentek fel vele Galileából Jeruzsálembe, és akik most az ő tanúi a nép előtt.