Acts 13:33 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
amint a második zsoltárban is meg van írva: Fiam vagy te; ma szültelek téged.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Amint a második zsoltárban is meg van írva: »Fiam vagy te, ma nemzettelek téged.«
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Mint a második zsoltárban is meg van írva: Én Fiam vagy te; ma nemzettelek én téged.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
az ő gyermekeiknek teljesítette azáltal, hogy föltámasztotta Jézust. Ez van megírva a második zsoltárban: Az én Fiam vagy, Én ma szültelek.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
azt hogy: Isten az atyáknak tett ígéretét akkor teljesítette be, amikor nékünk az ő utódaiknak Jézust (mint Messiást) küldötte, amint az a második Zsoltárban meg is van írva: Az én Fiam vagy te, ma Atyáddá lettem. (Zsoltár 2:7)
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
most nekünk, az ő leszármazottjaiknak teljesítette be. Éppen azáltal teljesítette, hogy Jézust feltámasztotta a halálból, ahogyan ez meg van írva a második zsoltárban: »Te vagy az én fiam, ma lettem az édesapád.«
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
mert azt Isten nekünk, az ő fiainak teljesítette, amikor föltámasztotta Jézust, amint meg is van írva a második zsoltárban: ‘Fiam vagy te, ma nemzettelek téged’. (Zsolt 2,7)
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
amint a második zsoltárban írva van: Az én fiam vagy te, ma nemzettelek tégedet.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
amint az a második zsoltárban meg is van írva: Az én fiam vagy te; ma szültelek téged. [Zsolt 2,7]
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
mert az Isten teljesítette ezt a mi fiainkon, midőn Jézust feltámasztotta, miként a második zsoltárban Írva van: Fiam vagy te; ma nemzettelek téged.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
amint az a második zsoltárban is meg van írva: Én Fiam vagy te, ma nemzettelek téged.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
mint a második zsoltárban is meg van írva: Én fiam vagy te; én ma szültelek téged.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
(hogy ezt) az Isten beteljesítette gyermekeinek, nekünk, amikor feltámasztotta Jézust, amint a második zsoltárban is írva van: fiam vagy Te, én ma nemzettelek téged,
Hungarian CSIA
mert Isten azt teljesítette gyermekeinek azzal, hogy Jézust feltámasztotta, ahogy a második zsoltárban is írva van: Fiam vagy te, én ma szültelek téged.
Hungarian EFO
most nekünk, az ő leszármazottjaiknak teljesítette be. Éppen azáltal teljesítette, hogy Jézust feltámasztotta a halálból, ahogyan ez meg van írva a második zsoltárban: »Te vagy az én fiam, ma lettem az édesapád.«
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Ahogyan meg van írva a második zsoltárban is: Fiam vagy te, ma nemzettelek.
Hungarian RUF
Ahogyan meg van írva a második zsoltárban is: „Fiam vagy te, ma nemzettelek téged.”