Acts 13:34 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Hogy pedig feltámasztotta őt a halottak közül, úgyhogy többé nem is kell visszatérnie az enyészetbe, azt így mondta: Nektek adom az üdvösség szent és bizonyos javait, amelyeket Dávidnak ígértem.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Azt pedig, hogy feltámasztotta őt halottaiból, úgy hogy nem is fog többé az enyészetbe visszatérni, így mondta: »Nektek váltom be a Dávidnak szóló biztos, szent ígéreteket.«
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Hogy pedig feltámasztotta őt halottaiból, úgy hogy nem is fog többé az enyészetbe visszatérni, azt így mondotta: Néktek adom a Dávid biztos szent [javait.]
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Azt pedig, hogy föltámasztotta halottaiból, úgy hogy többé már nem tér vissza az enyészetbe, így mondta meg:
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Hogy pedig feltámasztotta Őt a halálból, és többé nem kell visszatérnie az enyészetbe, azt így mondta: Néktek adom az üdvösségnek szent és maradandó javait, amelyeket Dávidnak ígértem. (Ésaiás 55:3)
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Isten valóban feltámasztotta Jézust! Ő már soha többé nem fog meghalni! Erről így szólt Isten: »Nektek fogom beteljesíteni azokat a szent és biztos ígéreteket, amelyeket Dávidnak tettem.«
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Hogy pedig feltámasztotta a halálból, és hogy többé már nem tér vissza az enyészetbe, így mondta meg: ‘Nektek adom a Dávidnak ígért biztos kegyelmet’. (Iz 55,3)
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Azt pedig, hogy úgy támasztotta tel öt a halálból, hogy nem lát már többé enyészetet, így mondta meg: Néktek adom Dávidnak szent Ígéretét.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Azt pedig, hogy feltámasztotta a halottak közül, és többé nem is kell visszatérnie az enyészetbe, így mondta: Nektek adom az üdvösség szent és bizonyos javait, amelyeket Dávidnak ígértem.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Hogy pedig feltámasztotta őt halottaiból, anélkül hogy valaha visszatérne az enyészetbe, így fejezte ki: Nektek adom Dávid szentjét, a hűségest.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Azt pedig, hogy feltámasztotta őt a halálból, úgy, hogy többé nem tér vissza az elmúlásba, így mondta: Nektek adom a Dávidnak tett biztos, szent ígéreteket.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Hogy pedig feltámasztotta őt halottaiból, hogy többé az enyészetbe vissza ne térjen, azt így mondta: Nektek adom a Dávidot illető hűséges kegyelmességeket.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
hogy pedig feltámasztotta Őt halottak közül, nehogy visszatérjen az enyészetbe, így mondta, hogy: nektek adom a Dávidra vonatkozó szent intézkedéseket, amelyek bizonyosak.
Hungarian CSIA
Minthogy azonban őt a halottak közül feltámasztotta, úgyhogy többé nem kell neki a rothadásba visszatérnie, így szólott: Nektek fogom adni Dávid jámborságának biztos jutalmát.
Hungarian EFO
Isten valóban feltámasztotta Jézust! Ő már soha többé nem fog meghalni! Erről így szólt Isten: »Nektek fogom beteljesíteni azokat a szent és biztos ígéreteket, amelyeket Dávidnak tettem.«
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Azt pedig, hogy feltámasztotta őt a halálból, és többé nem fog visszatérni az elmúlásba, így mondta meg: Nektek váltom be a Dávidnak tett biztos, szent ígéreteket.
Hungarian RUF
Azt pedig, hogy feltámasztotta őt a halálból, és többé nem fog visszatérni az elmúlásba, így mondta meg: „Nektek váltom be a Dávidnak tett biztos, szent ígéreteket.”