Acts 13:47 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Mert így parancsolta nekünk az Úr: Pogányok világosságául rendeltelek téged, hogy légy üdvösségül a föld határáig.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Mert így parancsolta nekünk az Úr: »Pogányok világosságául rendeltelek téged, hogy üdvösségükre légy a földnek széléig.«“
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Mert így parancsolta nékünk az Úr: Rendeltelek téged világosságul a pogányoknak, hogy légy üdvösségükre a földnek széléig.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Az Úr ugyanis ezt a parancsot adta nekünk: A pogányok világosságává tettelek, hogy üdvösségük légy egészen a föld végső határáig.”
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Mert így parancsolta nékünk az Úr: Pogányok világosságául rendeltelek téged, hogy az üdvösséget hirdesd a föld végső határáig. (Ésaiás 49:6)
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Mert azt parancsolta nekünk az Úr: »Világossággá tettelek az Izráelen kívüli népek számára, hogy mutasd meg a szabadulás útját a világ minden népének.«”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
mert így parancsolta nekünk az Úr: ‘A pogányok világosságává tettelek téged, hogy szolgáld az üdvösséget a föld végső határáig’”. (Iz 49,6)
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Mert az Úr így parancsolta meg ezt minékünk: A pogányok világosságává tettelek tégedet, Hogy az üdvösséget elterjeszd a földnek végső határáig.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Mert, így parancsolta nekünk az Úr: Pogányok világosságául rendeltelek téged, hogy légy üdvösségül a föld végső határáig.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Mert így parancsolta nekünk az Úr: A pogányok világosságává tettelek téged, hogy üdvösségre szolgálj a földnek végső határáig.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Mert így parancsolta nekünk az Úr: Világosságul rendeltelek téged a pogányoknak, hogy üdvösségükre légy a föld legvégső határáig.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Mert így parancsolta nekünk az Úr: Tettelek téged a pogányok világosságává; hogy légy üdvösségre a föld határáig.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
mert így parancsolta nekünk az Ur: a nemzetek fényévé tettelek téged, hogy légy üdvösségére a föld végső határáig.
Hungarian CSIA
Mert ekképp parancsolta nekünk az Úr: Nemzetek világosságául helyeztelek el téged, hogy a föld széléig te légy a menekülés útja.”
Hungarian EFO
Mert azt parancsolta nekünk az Úr: »Világossággá tettelek az Izráelen kívüli népek számára, hogy mutasd meg a szabadulás útját a világ minden népének.«”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Mert így parancsolta meg nekünk az Úr: Pogányok világosságává teszlek, hogy üdvösségük légy a föld végső határáig."
Hungarian RUF
Mert így parancsolta meg nekünk az Úr: „Pogányok világosságává teszlek, hogy üdvösségük légy a föld végső határáig.”