Acts 14:17 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
bár nem hagyta magát tanúbizonyság nélkül, mert jóltevőtök volt: adott nektek a mennyből esőt és termő időket, megtöltötte szíveteket eledellel és örömmel.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
bár nem hagyta magát tanúbizonyság nélkül, mert jótevőnk volt, a mennyből esőt és termő időt adott nekünk, és betöltötte eledellel és örömmel a szívünket.“
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Jóllehet nem hagyta magát tanúbizonyság nélkül, mert jóltevőnk volt, adván mennyből esőket és termő időket nékünk, és betöltvén eledellel és örömmel a mi szívünket.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Bár akkor sem maradt bizonyíték nélkül, mert jót cselekedett: az égből esőt és termékeny időt küldött számotokra, s bőven adott eledelt és szívderítő italt.”
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
de jótéteményei által mégis bizonyságot tett az ö létezéséről, mert esőt ád néktek az égből és termő időket, és bőven ellát eledellel és szíveteket betölti örömmel.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Bár velük is törődött, aminek sok tanújelét is adta. Jól bánt veletek is: ő adott nektek esőt az égből, gazdag termést és gyümölcsöket a maga idején, hogy bőségesen enni adjon nektek, és hogy megtöltse szíveteket örömmel!”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
de önmagát sem hagyta tanúságtétel nélkül, mert jót cselekedett az égből: esőt, termékeny időket adott, betöltötte szívünket eledellel és örömmel.”
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
mégis bizonyságát adta az ő jóságának, adott esőt, termő időt, bőséges eledelt s örömteli szívet.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
bár nem hagyta magát tanúbizonyság nélkül, mert jótevőtök volt: Adott nektek a mennyből esőt és termő időket, megtöltötte szíveteket eledellel és örömmel.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Mindazáltal nem hagyta magát bizonyság nélkül, hanem jót tett (velünk) az égből, esőt és termékeny időket adva, s betöltvén szíveinket eledellel és vígsággal.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
jóllehet nem hagyta magát bizonyság nélkül, mert jótevőtök volt, az égből esőt adott, termést hozó időket, és bőven megelégített eledellel és szívbéli örömmel.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
jóllehet nem hagyta magát tanúbizonyság nélkül, mert jót cselekedett, mennyből nektek esőt adott és termő időket, és betöltötte eledellel és örömmel szíveteket.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
jóllehet nem hagyta magát tanú(bizony)ságtevés nélkül (ismeretlenségben), amikor jót tett: égből nekünk záporesőt adott, és gyümölcstermő (érlelő) idő(szako)kat és betöltötte táplálékkal és vidámsággal a szíveteket
Hungarian CSIA
ki mégis nem hagyta magát tanúság nélkül, amennyiben jót tett veletek, azzal, hogy a mennyből esőzéseket és gyümölcstermő időszakokat adott és szíveteket táplálékkal és jókedvvel megtöltötte.”
Hungarian EFO
Bár velük is törődött, aminek sok tanújelét is adta. Jól bánt veletek is: ő adott nektek esőt az égből, gazdag termést és gyümölcsöket a maga idején, hogy bőségesen enni adjon nektek, és hogy megtöltse szíveteket örömmel!”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
bár nem hagyta magát bizonyság nélkül, mert jótevőtök volt, a mennyből esőt adott nektek és termést hozó időket; bőven adott nektek eledelt és szívbéli örömet."
Hungarian RUF
bár nem hagyta magát bizonyság nélkül, mert jótevőtök volt, a mennyből esőt adott nektek és termést hozó időket, bőven adott nektek eledelt és szívbéli örömet.