Acts 14:3 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Mindazáltal sok időt töltöttek ott, bátran prédikálva az Úrban, aki bizonyságot tett az ő kegyelmének beszéde mellett és megadta, hogy jelek és csodák történjenek az ő kezük által.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Mégis sok időt töltöttek ott, bátran prédikálva az Úrban, aki bizonyságot tett az ő kegyelmének beszéde mellett, és megadta, hogy jelek és csodák történjenek a kezeik által.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Azért sok időt töltöttek [ott], bátran prédikálva az Úrban, ki bizonyságot tesz vala az ő kegyelmének beszéde mellett, és adja vala, hogy jelek és csodák történjenek az ő kezeik által.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Mégis hosszabb ideig ott maradtak, bátran szólva az arról, aki maga tett bizonyságot kegyelmet hirdető tanítása mellett azzal, hogy általuk csodajeleket művelt.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Pál és Barnabás mégis sok időt töltöttek ott, és bátran prédikáltak, bízván az Úrban, aki azzal tett tanúbizonyságot az Ő kegyelméről szóló beszéd mellett, hogy megadta, hogy égi jelek és csodák történjenek az ő kezük által.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Pál és Barnabás mégis sokáig ott maradt, és bátran beszélt az Úrról, aki pedig megerősítette, hogy amit Pálék az Úr kegyelméről mondtak, az igaz: jeleket és csodákat tett az apostolok által.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Mégis ott maradtak azért jó ideig, és bizakodva fáradoztak az Úrban, aki tanúságot tett kegyelmének igéje mellett; megengedte ugyanis, hogy jelek és csodák történjenek a kezük által.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Éppen azért huzamosabb időt töltöttek ott s bátran hirdették az igét bízván az Úrban, aki bizonyságot tett kegyelme igéje mellett és jeleket és csodákat művelt ő általuk.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Mindazáltal hosszabb időt töltöttek ott, bátran prédikálva az Úrban, aki bizonyságot tett az ő kegyelmének igéje mellett és megadta, hogy jelek és csodák történjenek az ő kezük által.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Erre jó ideig ott maradtak, bátran működve az Úrban, ki igazolta malasztjának igéjét azzal, hogy megengedte, hogy kezeik által jelek és csodák történjenek.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Ennek ellenére hosszabb időt töltöttek ott, bátran szóltak az Úrban, aki bizonyságot tett kegyelmének beszéde mellett, és megadta, hogy jelek és csodák történjenek kezük által.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Sok időt töltöttek el erre, bátran prédikálván az Urban, aki bizonyságot tett kegyelmének beszéde mellett, és megadta, hogy jelek és csodák történjenek az ő kezeik által;
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Elég sok időt töltöttek tehát ott, merészen szóltak az Úrról, aki tanú(bizony)ságot tett kegyelmének Igéje mellett, és megadta, hogy jelek és csodák legyenek a kezeik által.
Hungarian CSIA
Mégis elég sokáig időztek ott és bátran szóltak az Úrról, az Úr meg tanúságot tett kegyelmének igéje mellett és megadta, hogy kezükön át jelek és csodák történjenek.
Hungarian EFO
Pál és Barnabás mégis sokáig ott maradt, és bátran beszélt az Úrról, aki pedig megerősítette, hogy amit Pálék az Úr kegyelméről mondtak, az igaz: jeleket és csodákat tett az apostolok által.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Mégis elég sok időt töltöttek ott, és bátran szóltak az Úrban bízva, aki bizonyságot tett kegyelmének igéje mellett, és megadta, hogy jeleket és csodákat vigyenek véghez.
Hungarian RUF
Mégis hosszabb időt töltöttek ott, és bátran szóltak az Úrban bízva, aki bizonyságot tett kegyelmének igéje mellett, és megadta, hogy jeleket és csodákat vigyenek véghez.