Acts 14:8 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
És Lisztrában ott ült egy béna lábú ember, aki születésétől fogva sánta volt és sohasem járt.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Lisztrában élt egy béna lábú ember, aki születésétől fogva sánta volt, és soha nem tudott járni.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És Listrában ül vala egy lábaival tehetetlen ember, ki az ő anyjának méhétől fogva sánta volt, és soha nem járt.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Lisztrában élt akkor egy ember, aki nem tudott a lábára állni. Béna volt ugyanis születésétől fogva és még soha egy tapodtat sem tett.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
AZ IGE HIRDETÉSE LÜSZTRÁBAN Élt akkor Lüsztrában egy bénalábú ember, aki születésétől fogva sánta volt; mindig csak ült és sohasem járt.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Élt Lisztrában egy ember, aki születésétől fogva béna volt, soha életében nem tudott járni.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Volt Lisztrában egy béna lábú ember, aki születésétől fogva sánta volt, és sohasem tudott járni.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Lisztrában egy lábára nyomorék férfi, aki születésétől fogva sánta volt és járni sohasem tudott,
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
És Lisztrában ott ült egy béna lábú ember, aki születésétől fogva sánta volt és soha egy lépést sem tudott tenni.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
És Lisztrában egy beteglábú ember ült, ki születésétől fogva sánta volt és sohasem tudott menni.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Lisztrában ott ült egy lábával tehetetlen ember, aki anyjának méhétől fogva sánta volt, és sohasem járt.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És Lisztrában ült egy lábaival tehetetlen ember, aki születésétől fogva sánta volt, és soha nem járt.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
és Lisztrában ült egy lábaival tehetetlen (béna) férfi, aki sánta volt anyja méhétől fogva, (születése óta), aki soha egy lépést sem járt
Hungarian CSIA
Lisztrában ült egy férfi, ki nem tudott a lábára állni, ki anyjának méhétől fogva sánta volt és még sohasem járt.
Hungarian EFO
Élt Lisztrában egy ember, aki születésétől fogva béna volt, soha életében nem tudott járni.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Lisztrában élt egy sánta lábú ember, aki születésétől fogva sánta volt, és sohasem tudott járni.
Hungarian RUF
Lisztrában élt egy sánta lábú ember, aki születésétől fogva sánta volt, és sohasem tudott járni.