Acts 15:10 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Miért kísértitek tehát most az Istent, hogy a tanítványok nyakába olyan igát tegyetek, amelyet sem atyáink, sem mi el nem hordozhattunk?
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Most azért mit kísértitek az Istent, hogy a tanítványok nyakába olyan igát tegyetek, amelyet sem a mi atyáink, sem mi el nem hordozhattunk?
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Most azért mit kísértitek az Istent, hogy a tanítványok nyakába oly igát tegyetek, melyet sem a mi atyáink, sem mi el nem hordozhattunk?
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Most tehát mit kísértitek az Istent azzal, hogy azt az igát akarjátok a tanítványok nyakára tenni, amelyet sem atyáink, sem mi nem bírtunk elviselni?
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Most tehát miért kísértitek az Istent, hogy a tanítványok nyakába olyan igát tegyetek, amilyent sem atyáink sem mi nem tudtunk elhordozni?
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Akkor miért teszitek próbára Isten türelmét? Miért akartok ilyen nehéz terhet tenni Jézus nem zsidó tanítványainak a vállára? Hiszen ezt a terhet sem az őseink, sem mi nem bírtuk el!
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Most tehát miért kísértitek Istent azzal, hogy azt az igát rakjátok a tanítványok nyakára, amelyet sem atyáink, sem mi nem tudtunk elviselni?
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Most hát miért kísértitek az Istent, miért akartok olyan igát tenni a tanítványok nyakába, amit sem a mi atyáink sem mi el nem hordozhatunk.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Miért kísértitek tehát most az Istent, hogy a tanítványok nyakába olyan igát tegyetek, amelyet nem tudtunk elhordozni sem mi, sem a mi atyáink?
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Mit kísértitek tehát az Istent, hogy olyan igát tegyen a tanítványoknak nyakára, melyet sem atyáink, sem mi el nem viselhettünk?
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Most azért miért kísértitek Istent, hogy a tanítványok nyakába olyan igát tegyetek, amelyet sem atyáink, sem mi nem tudtunk elhordozni?
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Most tehát mit kísértitek az Istent, hogy a tanítványok nyakába oly igát tegyetek, melyet sem atyáink, sem mi el nem hordozhattunk;
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
most tehát miért kísértitek (teszitek próbára) az Istent, hogy oly igát tegyetek a tanítványok nyakába, amelyet sem atyáink, sem mi nem bírtunk elhordozni?
Hungarian CSIA
Most hát miért kísértitek az Istent azzal, hogy oly igát raktok a tanítványok nyakára, melynek elviselésére sem atyáinknak, sem nekünk nem volt erőnk.
Hungarian EFO
Akkor miért teszitek próbára Isten türelmét? Miért akartok ilyen nehéz terhet tenni Jézus nem zsidó tanítványainak a vállára? Hiszen ezt a terhet sem az őseink, sem mi nem bírtuk el!
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Most tehát miért kísértitek azzal Istent, hogy olyan igát tegyetek a tanítványok nyakába, amelyet sem atyáink, sem mi nem tudtunk elhordozni?
Hungarian RUF
Most tehát miért kísértitek azzal Istent, hogy olyan igát akartok a tanítványok nyakába tenni, amelyet sem atyáink, sem mi nem tudtunk elhordozni?