Acts 15:20 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
hanem írjuk meg nekik, hogy tartózkodjanak a bálványimádás fertőzésétől, a paráznaságtól, a fulladt állattól és a vértől.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Hanem írjuk meg nekik azt, hogy tartózkodjanak a bálványok tisztátalanságától, a paráznaságtól, a megfojtott állattól és a vértől.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Hanem írjuk meg nékik, hogy tartózkodjanak a bálványok fertelmességeitől, a paráznaságtól, a fúlvaholt állattól és a vértől.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Azt azonban írjuk meg nekik, hogy tartózkodjanak a bálványoktól eredő megfertőződéstől, a törvénytelen házasságtól, a fojtott állattól és vértől.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
hanem írjuk meg nékik, hogy ne fertőzzék meg magukat a bálványimádással, tartózkodjanak a paráznaságtól, a fulvaholt állat húsának és a vérnek megevésétől.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Inkább írjunk nekik egy levelet, és hagyjuk meg nekik, hogy ne egyenek olyan ételt, amelyet valaki bálványoknak ajánlott fel, mert az tisztátalan, ne kövessenek el szexuális bűnt, ne egyenek megfulladt állatok húsából készült ételt, se olyan húst, amelyben benne maradt a vér.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
hanem meg kell írni nekik, hogy tartózkodjanak a bálványoktól, nehogy tisztátalanná váljanak, a paráznaságtól, a fojtott állatoktól és a vértől.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
hanem írjuk meg nékik, hogy tartózkodjanak a bálvány fertelmétől, a paráznaságtól, a fojtott állat s a vér evésétői.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Hanem írjuk meg nekik, hogy tartózkodjanak attól, ami megfertőztetés: a bálványimádástól, a paráznaságtól, a fulladt állattól és a vértől.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
hanem meg kell nekik írni, hogy tartózkodjanak a bálványozás förtelmeitől, a paráznaságtól, a megfojtottaktól és a vértől.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
hanem írjuk meg nekik, hogy tartózkodjanak a bálványok tisztátalanságaitól, a paráznaságtól, a fulladt állattól és a vértől.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
hanem megírni nekik, hogy tartózkodjanak a bálványok fertelmességeitől, a paráznaságtól, a fúlva holt állattól és a vértől.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
hanem írjuk meg levélben nekik, hogy tartózkodjanak (őrizkedjenek) a bálványok okozta beszennyeződéstől, és a cédaságtól, a megfulladt (megfojtott) állattól és a vértói,
Hungarian CSIA
hogy tartózkodjanak a bálványoknak, a paráznaságnak, a fulladt állatnak és a vérnek tisztátalanságától.
Hungarian EFO
Inkább írjunk nekik egy levelet, és hagyjuk meg nekik, hogy ne egyenek olyan ételt, amelyet valaki bálványoknak ajánlott fel, mert az tisztátalan, ne kövessenek el szexuális bűnt, ne egyenek megfulladt állatok húsából készült ételt, se olyan húst, amelyben benne maradt a vér.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
hanem rendeljük el nekik, hogy tartózkodjanak a bálvány okozta tisztátalanságtól, a paráznaságtól, a megfulladt állattól és a vértől.
Hungarian RUF
hanem rendeljük el nekik, hogy tartózkodjanak a bálvány okozta tisztátalanságtól, a paráznaságtól, a megfulladt állattól és a vértől.