Acts 15:36 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Néhány nap múlva pedig így szólt Pál Barnabásnak: Menjünk vissza, látogassuk meg atyánkfiait minden városban, amelyben hirdettük az Úr igéjét, és lássuk, hogyan vannak.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Néhány nap múlva pedig Pál ezt mondta Barnabásnak: „Most, hogy visszatértünk, látogassuk meg atyánkfiait minden városban, amelyben hirdettük az Úrnak igéjét, lássuk: hogy vannak.“
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Egynéhány nap mulva pedig monda Pál Barnabásnak: Visszatérve most, látogassuk meg a mi atyánkfiait minden városban, melyben hírdettük az Úrnak ígéjét, hogyan vannak.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Antióhiától Troászig. Bizonyos idő múltán Pál így szólt Barnabáshoz: „Menjünk vissza és nézzünk utána, hogy megy a soruk a testvéreknek azokban a városokban, ahol hirdettük az Úr igéjét.”
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
A MÁSODIK MISSZIÓI ÚT KEZDETE Egynéhány nap múltával azonban Pál így szólt Barnabásnak: Menjünk el és látogassuk meg a mi atyánkfiait minden városban, ahol hirdettük az Úr igéjét és lássuk, hogy s mint vannak.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Néhány nap múlva Pál azt mondta Barnabásnak: „Sok városban hirdettük az Úr üzenetét. Most menjünk vissza ezekbe a városokba, és látogassuk meg a testvéreket! Nézzük meg, hogy vannak!”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Néhány nap múlva azonban Pál így szólt Barnabáshoz: „Menjünk vissza, és városról városra mindenütt, ahol hirdettük az Úr igéjét, látogassuk meg a testvéreket, hogy vannak.”
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Néhány nap múlva azonban azt mondta Pál Barnabásnak: Menjünk vissza s látogassuk meg a testvéreket városról-városra mindenütt, ahol hirdettük az Úr igéjét s lássuk meg, hogy hogyan megy a dolguk.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Néhány nap múlva így szólt Pál Barnabásnak: Menjünk vissza, látogassuk meg atyánkfiait minden városban, amelyben hirdettük az Úr igéjét és lássuk, hogyan vannak.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Néhány nap múlva azonban monda Pál Barnabásnak: Térjünk vissza és látogassuk meg a testvéreket mindazon városokban, melyekben az Úr igéjét hirdettük, hogyan vannak.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Néhány nap múlva pedig azt mondta Pál Barnabásnak: Térjünk vissza, és látogassuk meg testvéreinket minden városban, ahol hirdettük az Úr igéjét, hogy lássuk, hogyan vannak!
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Néhány nap múlva pedig azt mondta Pál Barnabásnak: Nosza térjünk vissza és látogassuk meg testvéreinket minden városban,amelyben hirdettük az Úr igéjét, hogyan vannak.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Egy néhány nap múlva pedig így szólt Barnabáshoz Pál: térjünk (forduljunk) vissza, látogassuk meg a testvéreket minden városban, ahol hirdettük az Úr Igéjét, hogy s mint vannak.
Hungarian CSIA
Bizonyos napok eltelte után Pál így szólt Barnabáshoz: „Térjünk most vissza és látogassuk meg a testvéreket minden városban, amelyekben az Úr szavát hirdettük, lássuk, hogyan vannak.”
Hungarian EFO
Néhány nap múlva Pál azt mondta Barnabásnak: „Sok városban hirdettük az Úr üzenetét. Most menjünk vissza ezekbe a városokba, és látogassuk meg a testvéreket! Nézzük meg, hogy vannak!”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Néhány nap múlva pedig ezt mondta Pál Barnabásnak: "Térjünk vissza, látogassuk meg a testvéreket valamennyi városban, ahol hirdettük az Úr igéjét, és lássuk: hogy megy a soruk?"
Hungarian RUF
Néhány nap múlva pedig ezt mondta Pál Barnabásnak: Térjünk vissza, látogassuk meg a testvéreket valamennyi városban, ahol hirdettük az Úr igéjét, és lássuk, hogy megy a soruk.