Acts 16:28 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Pál azonban hangosan így kiáltott: Semmi kárt ne tégy magadban, mert mindnyájan itt vagyunk.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Pál azonban hangosan kiáltott: „Semmi kárt ne tégy magadban, mert mindnyájan itt vagyunk!“
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Pál azonban nagy fenszóval kiáltá, mondván: Semmi kárt ne tégy magadban; mert mindnyájan itt vagyunk!
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Pál azonban harsány hangon rákiáltott: „Ne tégy kárt magadban, hiszen mindnyájan itt vagyunk!”
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Pál azonban hangosan így kiáltott: Semmi kárt ne tégy magadban, mert valamennyien itt vagyunk.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Pál azonban odakiáltott neki: „Meg ne öld magad, mert mindannyian itt vagyunk!”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Pál azonban fennhangon így kiáltott: „Ne tégy magadban semmi kárt, mert mindannyian itt vagyunk!”
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
De Pál keményen rászólott: Ne tégy kárt magadban! Itt vagyunk mindnyájan!
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Pál azonban hangosan így kiáltott: Ne tégy kárt magadban, mindnyájan itt vagyunk!
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Pál azonban fönhangon kiáltotta neki: Ne árts magadnak, mert mind itt vagyunk!
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Pál azonban hangosan így kiáltott: Semmi kárt ne tégy magadban, mert mindnyájan itt vagyunk!
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Pál azonban nagy fennszóval felkiáltott, mondván: Ne tégy magadban semmi kárt; mert mindnyájan itt vagyunk.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Pál pedig rákiáltott, nagy hangon (fenszóval) ezt mondta: nehogy valami rosszat tégy magadban, mert mind(nyájan) itt vagyunk!
Hungarian CSIA
Pál azonban hangosan rákiáltott: „Ne tégy magadban semmi kárt, mert mindnyájan itt vagyunk.”
Hungarian EFO
Pál azonban odakiáltott neki: „Meg ne öld magad, mert mindannyian itt vagyunk!”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Pál azonban hangosan rákiáltott: "Ne tégy kárt magadban, mert valamennyien itt vagyunk!"
Hungarian RUF
Pál azonban hangosan rákiáltott: Ne tégy kárt magadban, mert valamennyien itt vagyunk!