Acts 16:36 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Az őr pedig tudtára adta e szavakat Pálnak: A bírák ideküldtek, hogy bocsássalak el titeket. Most tehát távozzatok és menjetek el békességgel.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
A börtönőr pedig tudtatta ezeket Pállal: „A bírák ide küldtek, hogy bocsássalak el titeket: most azért távozzatok, menjetek el békességgel!“
Hungarian (Karoli Bible 1908)
A tömlöcztartó pedig tudtára adá e szavakat Pálnak: A bírák ide küldöttek, hogy bocsássalak el titeket: most azért kimenvén, menjetek el békességgel!
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
A börtönőr rögtön elmondta a hírt Pálnak: „A bírák üzenték, hogy bocsássalak el titeket. Menjetek tehát, távozzatok békében.”
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
A börtönőr tudtára adta ezeket a szavakat Pálnak: A bírák azt üzenték, hogy bocsássalak el titeket. Most azért menjetek el innen, és keljetek útra békességgel.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
A börtönőr ezt Pálnak is tudtára adta: „A város vezetői azt üzenték, hogy engedjelek szabadon benneteket. Most tehát szabadok vagytok. Menjetek békével!”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
A börtönőr pedig elvitte Pálnak az üzenetet: „A bírák ideküldtek, hogy bocsássalak el titeket. Most tehát menjetek ki, és távozzatok békével!”
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
A börtönőr tudtára adta Pálnak az üzenetet: Az elöljárók - úgymond - megüzenték, hogy bocsássalak szabadon titeket. Most tehát menjetek ki s távozzatok békességgel!
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Az őr tudtára adta e szavakat Pálnak: A bírák ideküldtek, hogy bocsássalak el titeket. Most azért távozzatok és menjetek el békességgel.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Ekkor a börtönőr e szavakat jelentette Pálnak: Az elöljárók azt izenték, hogy bocsássalak el benneteket; most tehát menjetek ki és távozzatok békében!
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
A tömlöctartó pedig tudtára adta ezt az üzenetet Pálnak: A bírák ideküldtek, hogy bocsássalak el titeket, most tehát távozhattok, menjetek el békességgel!
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Megjelentette pedig a tömlöctartó ezeket a szavakat Pálnak: Ideküldtek a kapitányok, hogy bocsássalak el titeket; most tehát kimenvén, menjetek el békességgel.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Hírül adta pedig a börtönőr ezeket a szavakat Pálnak, hogy: elküldtek ide lovast a hadbírák, hogy engedjelek szabadon titeket, most tehát menjetek ki, távozzatok békében.
Hungarian CSIA
A tömlöctartó közölte e szavakat Pállal: „A katonai parancsnokok ideüzentek, hogy el kell titeket bocsátani. Most hát induljatok el, utazzatok el békességgel!”
Hungarian EFO
A börtönőr ezt Pálnak is tudtára adta: „A város vezetői azt üzenték, hogy engedjelek szabadon benneteket. Most tehát szabadok vagytok. Menjetek békével!”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
A börtönőr nyomban tudtára adta Pálnak ezt az üzenetet: "Az elöljárók ide küldtek, hogy bocsássalak szabadon titeket: most tehát távozzatok, menjetek el békességgel!"
Hungarian RUF
A börtönőr tudtára adta Pálnak ezt az üzenetet: Az elöljárók azt a parancsot küldték, hogy bocsássalak szabadon titeket: most tehát távozzatok, menjetek el békességgel!