Acts 16:40 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Ahogy a tömlöcöt elhagyták, elmentek Lídiához és mikor látták az atyafiakat, vigasztalták őket és útra keltek.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Amint kijöttek a börtönből, bementek Lídiához. Amikor meglátták az atyafiakat, vigasztalták őket, és eltávoztak.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Kijövén pedig a tömlöczből, bemenének Lidiához; és mikor látták az atyafiakat, vígasztalák őket, és eltávozának.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
A börtönból való szabadulásuk után betértek Lídiához. A viszontlátás alkalmával lelket öntöttek a testvérekbe, majd útra keltek.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Pál és Szilász amint elhagyták a börtönt, elmentek Lüdia házába, ahol keresztyén atyafiakkal találkoztak és vigasztalták őket; azután útra keltek.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Pál és Szilász a börtönből Lídia házához ment, és ott találkoztak a testvérekkel. Bátorították őket, majd továbbindultak Filippiből.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Amikor kijöttek a börtönből, betértek Lídiához. Miután látták a testvéreket, és megvigasztalták őket, útra keltek.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
A börtönből így kiszabadulván, Lídiához mentek s meglátogatván a testvéreket, buzdították őket, aztán útra keltek.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Elhagyva a tömlöcöt Lídiához mentek; viszontlátták és bátorították az atyafiakat.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Miután pedig kijöttek a börtönből, betértek Lídiához, és meglátogatva a testvéreket, vigasztalták őket és elutaztak.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Ők pedig, ahogy kijöttek a börtönből, elmentek Lídiához, és a testvéreket látva vigasztalták őket, majd eltávoztak.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Miután pedig a tömlöcből kijöttek, elmentek Lídiához; és látván a testvéreket, buzdították őket és eltávoztak.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Amikor pedig kijöttek a börtönből, betértek Lidiához, és meglát(ogat)va bátorították (vigasztalták) a testvéreket és útrakeltek.
Hungarian CSIA
Erre kimentek a tömlöcből és bementek Lídiához. Ahogy meglátták a testvéreket, bátorították őket. Azután eltávoztak a városból.
Hungarian EFO
Pál és Szilász a börtönből Lídia házához ment, és ott találkoztak a testvérekkel. Bátorították őket, majd továbbindultak Filippiből.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Amint kijöttek a börtönből, elmentek Lídiához, és látva a testvéreket, bátorították őket, majd eltávoztak.
Hungarian RUF
Amint kijöttek a börtönből, elmentek Lídiához, ahol találkoztak a testvérekkel, és bátorították őket, majd továbbmentek.