Acts 17:15 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Akik pedig elkísérték Pált, elvitték egészen Athénig, majd elmentek Sziláshoz és Timótheushoz azzal a paranccsal, hogy azok minél hamarabb menjenek hozzá.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Ők pedig elkísérték Pált, egész Athénig, és parancsát Szilászhoz és Timóteushoz vitték, hogy minél hamarább menjenek hozzá.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
A kik pedig elkísérték Pált, elvivék őt egész Athénig; és parancsát vévén Siláshoz és Timótheushoz, hogy minél hamarább menjenek ő hozzá, elmenének.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Pált kísérői Aténig vezették el, majd onnan visszafordultak. Azt az utasítást hozták tőle Szilás és Timóteus számára, hogy mentől hamarabb menjenek utána.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Akik pedig elkísérték Pált, vele maradtak addig, amíg Athénbe érkezett; majd visszamentek, és azt a parancsolatot vitték Szilásznak és Timotheusnak, hogy minél hamarabb menjenek el Pálhoz.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Azok a testvérek, akik elkísérték Pált, egészen Athén városáig mentek vele, majd visszatértek Béreába. Pál azt üzente velük Szilásznak és Timóteusnak, hogy ők is minél hamarabb menjenek utána Athénbe.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Akik elkísérték Pált, elvezették őt Athénig, aztán elutaztak, miután parancsot kaptak tőle Szilás és Timóteus számára, hogy mihamarabb menjenek hozzá.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Pált a melléje rendeltek egészen Aténig kísérték és átvévén a Szilásnak és Timóteusnak szóló parancsot, hogy lehetőleg gyorsan menjenek utána, visszatértek Aténben.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Pált kísérői elvitték egész Athénig, majd visszamentek Sziláshoz és Timotheushoz, azt a parancsot hozva számukra, hogy minél hamarabb menjenek vissza hozzá.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Akik pedig Pált kisérték, Athénig mentek vele; s miután Szilashoz és Timoteushoz izenetet kaptak tőle, hogy jöjjenek hozzá mihamarább, elutaztak.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Pált kísérői elvitték egészen Athénig, majd azzal az utasítással tértek vissza, hogy Szilász és Timóteus minél hamarabb menjen hozzá.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
akik pedig átvették Pált, elvitték őt Athénig; és parancsolatot vivén Siláshoz és Timótheushoz, hogy minél hamarabb menjenek hozzá, visszatértek.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Akik pedig elkísérték Pált, elvezették Athénig, és miután parancsot kaptak, hogy Szilás és Timóteus minél hamarabb (a lehető leggyorsabban) jöjjenek hozzá, visszamentek.
Hungarian CSIA
Akik Pált elkísérték, elvezették őt egészen Athénig és miután Szilás és Timóteus felől parancsot kaptak tőle, hogy a leggyorsabban menjenek hozzá, elutaztak.
Hungarian EFO
Azok a testvérek, akik elkísérték Pált, egészen Athén városáig mentek vele, majd visszatértek Béreába. Pál azt üzente velük Szilásznak és Timóteusnak, hogy ők is minél hamarabb menjenek utána Athénbe.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Pált pedig elvitték kísérői egészen Athénig, majd visszatértek azzal az utasítással, hogy Szilász és Timóteus minél hamarabb menjen hozzá.
Hungarian RUF
Pált pedig elvitték kísérői egészen Athénig, majd visszatértek azzal az utasítással, hogy Szilász és Timóteus minél hamarabb menjen hozzá.